번역 및 의미: 不在 - fuzai
A palavra japonesa 「不在」 (fuzai) é um termo comumente usado para descrever a ausência. Essa palavra é composta por dois caracteres kanji: 「不」 e 「在」. O kanji 「不」 é um prefixo que indica negação ou oposição, enquanto 「在」 significa estar, existir ou estar presente. Assim, juntando esses caracteres, o significado essencial de 「不在」 é "não estar presente" ou "ausência".
Historicamente, 「不在」 tem suas raízes nos antigos usos literários japoneses e chineses, onde a combinação desses kanji era usada para expressar a ausência de algo ou de alguém em determinado lugar. A aplicação desse termo se estende a diversos contextos, como em ambientes de trabalho, quando alguém não comparece, ou em situações cotidianas, sinalizando que não se está no local esperado.
변형과 문화에서의 사용
No Japão, é comum encontrar o termo 「不在」 em contextos como as mensagens deixadas por empresas de entrega, indicando que a pessoa estava ausente quando a tentativa de entrega foi realizada. Além disso, variações como 「不在票」 (fuzai hyō), que se refere ao aviso de ausência deixado por entregadores, mostram a aplicabilidade prática desse termo no dia a dia japonês.
Outro uso cultural significativo de 「不在」 está relacionado a eventos familiares e sociais, onde a ausência é notada ou mencionada. O termo pode também ser usado em discussões mais filosóficas ou literárias, simbolizando a falta de algo além do físico, como a ausência de sentimentos ou sensações. Estas aplicações demonstram a versatilidade da palavra dentro da linguagem e cultura japonesa.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 欠席 (Kesseki) - Falta ou ausência, geralmente em um contexto de escola ou trabalho.
- 留守 (Rusu) - Estar ausente de casa; pode referir-se a alguém que não está presente no local habitual.
- 不在届 (Fuzaitodoke) - Um aviso de ausência; notificação de que a pessoa não estará presente.
- 留守番 (Rusuban) - Estar em casa (cuidador) enquanto os outros estão fora; geralmente refere-se a uma pessoa que fica em casa para cuidar do local.
- 留守中 (Rusuchuu) - Durante a ausência; refere-se ao período em que alguém está fora.
- いない (Inai) - Não estar presente; geralmente informal.
- いなくなる (Inakunaru) - Deixar de estar presente; implica um ato de partir ou desaparecer.
- いなくなった (Inakunatta) - Ficou ausente; refere-se ao passado de ter deixado de estar presente.
- いなくなっている (Inakunatte iru) - Atualmente não estando presente; implica continuidade da ausência.
- いなくなっていた (Inakunatte ita) - Estava ausente; um estado anterior de ausência que já ocorreu.
- いなくなり (Inakunari) - A partir do ato de não estar mais presente; forma de enfatizar a ação.
- いなくなること (Inakunaru koto) - A condição de deixar de estar presente; conceito da ausência.
- いなくなったこと (Inakunatta koto) - A condição de já ter deixado de estar presente; fato ocorrido.
- いなくなっていること (Inakunatte iru koto) - A condição atual de estar ausente; estado atual de não estar presente.
- いなくなっていたこと (Inakunatte ita koto) - A condição anterior de já ter estado ausente; fato passado.
- いなくなる原因 (Inakunaru gen'in) - Causa de deixar de estar presente; motivos para a ausência.
- いなくなる理由 (Inakunaru riyuu) - Razão pela qual alguém deixa de estar presente; explicação para a ausência.
일본어로 쓰는 방법 - (不在) fuzai
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (不在) fuzai:
예문 - (不在) fuzai
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Kanojo wa kyō fuzai desu
그녀는 오늘 존재하지 않습니다.
그녀는 오늘 결석합니다.
- 彼女 (kanojo) - 그녀
- は (wa) - 문장의 주제를 나타내는 부사입니다
- 今日 (kyou) - 오늘
- 不在 (fuzai) - 부재중
- です (desu) - 공손한 형태로 'ser/estar' 동사
다른 종류의 단어: 명사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사