번역 및 의미: 一段と - ichidanto
Se você já se perguntou como expressar algo que ficou ainda maior, mais intenso 또는 단순히 além do esperado 일본어로, 단어 一段と [いちだんと] é a resposta. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, significado, uso cotidiano e até dicas para memorizar esse termo essencial. Além disso, você vai descobrir como o Suki Nihongo, o maior dicionário de japonês online, pode te ajudar com exemplos práticos e frases prontas para incluir no Anki ou outros programas de memorização espaçada.
O que torna 一段と tão interessante é sua versatilidade. Ela aparece em conversas do dia a dia, anúncios publicitários e até em letras de música. Mas será que você sabe por que ela carrega esse kanji específico ou como surgiu? Vamos desvendar tudo isso e mais um pouco, incluindo curiosidades que nem os falantes nativos sempre conhecem.
Etimologia e Origem de 一段と
단어 一段と 두 개의 한자로 구성되어 있습니다: 일 (일), que significa "um", e 段 (だん), que pode ser traduzido como "degrau" ou "nível". Juntos, eles formam a ideia de algo que "subiu um degrau" ou "avançou um nível" em relação ao que já existia. Essa imagem mental de escalar um degrau a mais ajuda a entender por que ela carrega o sentido de 더 큰, 더 많이 죄송하지만, 제공해 주신 내용이 번역할 수 있는 텍스트가 아닙니다. 번역할 텍스트를 제공해 주시면 기꺼이 도와드리겠습니다. ...을 넘어서.
Curiosamente, o termo não é um neologismo moderno. Ele já aparecia em textos clássicos japoneses, embora com um uso menos frequente. Com o tempo, a expressão se popularizou justamente por sua capacidade de transmitir um aumento gradual, mas perceptível. Imagine um chá que, depois de repousar, fica 一段と mais saboroso — é exatamente essa nuance que ela captura.
일본 일상에서의 거짓말
일상에서 일본인들은 사용합니다. 一段と para destacar melhorias ou mudanças que saltam aos olhos. Por exemplo, depois de um treino intenso, alguém pode dizer: "一段と強くなった" (Fiquei ainda mais forte). Empresas também adoram essa palavra em propagandas: "一段と美味しくなりました" (Agora está mais gostoso do que nunca) é um clássico em embalagens de alimentos.
흥미로운 점은 一段と quase sempre vem acompanhada de adjetivos ou verbos que indicam mudança. Raramente você a verá sozinha. Ela precisa de um "parceiro" para fazer sentido, como em "一段と寒くなった" (Ficou mais frio de repente). Essa característica a torna uma palavra de construção simples, mas com um impacto enorme na frase.
암기 팁과 흥미로운 사실들
Para não esquecer 一段と, uma técnica infalível é associá-la ao kanji 段. Visualize uma escada: cada degrau te leva um nível acima. Se você já subiu uma montanha e sentiu que o ar ficou 一段と mais fresco no topo, essa experiência pessoal pode ser sua âncora mental para o termo.
Na cultura pop, a palavra aparece em contextos inesperados. No anime "Haikyuu!!", quando o protagonista aprimora seu salto, um comentarista exclama: "一段と高くなった!" (Ele saltou ainda mais alto!). Esse tipo de uso emocional faz com que a expressão grude na memória — e de quebra, revela como os japoneses valorizam progresso e superação.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 一層 (いっそう - issou) - 더 많이, 더욱 더 (증가 또는 강화를 나타냅니다)
- もっと (motto) - 더 (더 많은 양을 요청하거나 지시할 때 사용됨)
- ますます (masu masu) - 점점 더, 점진적으로 (지속적인 증가를 나타냄)
일본어로 쓰는 방법 - (一段と) ichidanto
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (一段と) ichidanto:
예문 - (一段と) ichidanto
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
결과가 없습니다.