번역 및 의미: 一応 - ichiou

일본어 단어 一応[いちおう]는 겉보기에는 간단해 보이지만, 언어에 깊이 몰입하는 사람만이 이해할 수 있는 뉘앙스를 담고 있습니다. "혹시를 대비해서" 또는 "대충"과 같은 표현을 일본어로 어떻게 번역하는지 궁금했다면, 이것이 그 중 하나입니다. 이 글에서는 그 어원, 일상에서의 사용, 그리고 비록 일반적이지만 초보자를 혼란스럽게 할 수 있는 이 용어를 기억하는 팁도 탐구할 것입니다. 여기 Suki Nihongo에서는 일본인들이 실제로 사용하는 문구로 공부를 강화할 수 있는 Anki에 포함할 수 있는 실용적인 예제도 찾을 수 있습니다.

一応는 일본어에서 유래된 표현으로, 일반적으로 "우선", "일단", "임시로"라는 뜻으로 사용됩니다. 상황에 따라 어떤 일을 해야 할 때, 우선 그 기준을 설정하거나 참고하는 의미로 쓰여집니다.

한자 (이치)는 "하나" 또는 "한 번"을 의미하며, (오우)는 "응답" 또는 "상응"이라는 개념을 가지고 있습니다. 이 둘이 함께하면 "임시로" 또는 "예비적인 방식으로" 이루어진 것에 대한 이미지를 그립니다. 하지만 주의하세요: 문자 그대로 번역하는 함정에 빠지지 마세요. 제 친구 중 한 명이 一応을 사용하려고 "I did it once"라고 말했더니 일본인은 웃기만 했어요 — 여기서 맥락이 핵심입니다.

리더가 "一応確認しました"라고 말할 때, 그는 모든 것을 확실하게 확인했다고 단언하지 않습니다. 약간의 "혹시 모르니"라는 뉘앙스가 내포되어 있어, 거의 "봤지만 100%를 보장하지는 않아"와 비슷합니다. 이러한 뉘앙스는 이 단어가 "一応 使い方" (사용법)이나 "一応 類語" (유의어)와 같은 의문과 함께 구글에서 자주 검색되는 원인으로 작용하며, 이는 심지어 고급 학습자들도 난관에 봉착한다는 것을 보여줍니다.

하루하루의 一応: 언제 어떻게 사용하는지

오사카의 이자카야에서 한 고객이 웨이터에게 이렇게 말하는 것을 들었습니다: "一応ビールで". 자유로운 번역? "맥주로 할게요, 하지만 없으면 괜찮아요". 이게 바로 그 분위기입니다 — 유연성이 담긴 결정. 편의점에서는 "一応営業中" 같은 광고가 태풍이 오는 날에 자주 보이는데, "이론적으로는 영업 중이지만 닫힐 수도 있어요"라는 의미입니다.

전통적인 또 다른 용도는 직장 이메일에서입니다. "一応報告しておきます" ("일단 보고드립니다")와 같은 문구는 톤을 부드럽게 하여 거만하게 들리지 않도록 합니다. 흥미롭게도, 연구에 따르면 一応는 비공식적인 대화보다 서면 커뮤니케이션에서 3배 더 많이 등장하는데 — 아마도 일본인들이 대화에서는 비슷한 아이디어를 표현하기 위해 まあまあ (maa maa) 같은 속어를 선호하기 때문일 것입니다.

잊지 않기 위한 팁과 재미있는 사실들

기억하기 위해, 나는 정신적 연관을 만들었다: 사무라이가 칼을 뽑는 모습(는 날刀처럼 보인다) 그러나 동작 중간에 멈추는(는 주저함을 연상시킨다). 나에게는 이게 효과적이었다! 또 하나의 팁은 一応가 종종 ておく (te oku) 형태의 동사와 함께 나타난다는 점에 유의하는 것이다, 이는 "예방 차원에서 행해진" 행동을 강화한다.

문화적인 호기심: 만화에서 一応는 츤데레 캐릭터들이 선호하는 단어입니다. 여주인공이 "一応作ってあげたんだからね!" ("이거 당신을 위해 만든 거니까, 특별한 건 아니야!")라고 말할 때, 모든 팬들은 그녀가 실제로 많은 노력을 했다는 것을 알고 있습니다. 이 이중성 — 표면적인 부정 뒤에 숨겨진 배려 —는 간접적인 표현을 중요시하는 일본에서 이 단어가 그렇게 사랑받는 이유를 설명할 수 있습니다.

어휘

어휘력을 확장하세요:

동의어 및 유사어

  • 一旦 (Ichidan) - 한 번; 일시적으로
  • 仮に (Karini) - 일시적으로; 가정하면
  • とりあえず (Toriaezu) - 지금은; 즉시
  • 一時的に (Ichijiteki ni) - 임시로
  • 一応 (Ichio) - 예방 차원에서; 비록; 어쨌든
  • たとえ (Tatoe) - 비록; 설사; 하더라도
  • 仮にも (Karini mo) - 임시라도; 그럼에도 불구하고; 비록 ~일지라도
  • 仮に言ってみれば (Karini itte mireba) - 가정적으로 말할 수 있다면

연관된 단어

もう

mou

이미; 곧; 더; 다시

一通り

hitotoori

평범한; 보통의; 일반적으로; 간단히

一応

Romaji: ichiou
Kana: いちおう
유형: 부사
L: jlpt-n2

번역 / 의미: 한 번; 시도에서; 요약하자면; 지금은

영어로의 의미: once;tentatively;in outline;for the time being

정의: 한 번 뿐이에요.

Acesso Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (一応) ichiou

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (一応) ichiou:

예문 - (一応) ichiou

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

결과가 없습니다.

다른 종류의 단어: 부사

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 부사

忽ち

tachimachi

한 번에; 잠시 후에; 갑자기; 한꺼번에

努めて

tsutomete

노력하다!; 열심히 일하다!

めっきり

mekkiri

특히

比較的

hikakuteki

상대적으로; 비교적

やっと

yato

마지막으로; 마지막으로