번역 및 의미: どうぞ宜しく - douzoyoroshiku
A expressão japonesa 「どうぞ宜しく」 (douzo yoroshiku) é amplamente usada em situações sociais e formais no Japão. Ela combina duas palavras: 「どうぞ」 (douzo) e 「宜しく」 (yoroshiku). Etimologicamente, 「どうぞ」 é uma forma polida derivada da expressão usada para oferecer ou convidar alguém a fazer algo, tipicamente traduzida como "por favor" ou "sinta-se à vontade". Já 「宜しく」 (yoroshiku) vem de 「宜しい」 (yoroshii), que implica algo adequado ou apropriado, e pode ser entendido como "tratar bem" ou "contar com a sua ajuda".
Em termos de uso, 「どうぞ宜しく」 é frequentemente dita quando alguém se apresenta ou inicia uma relação de trabalho, esperando cooperação mútua no futuro. No contexto social japonês, expressa um desejo de estar em bons termos com a outra pessoa e é uma forma de mostrar respeito e consideração. É uma maneira de construir uma conexão social e suavizar as interações futuras. Essa expressão pode ser extremamente valiosa em ambientes de negócios, onde as relações interpessoais são fundamentais.
No que diz respeito às variações, além de 「どうぞ宜しく」 (douzo yoroshiku), também se usa a forma mais curta e casual 「宜しく」 (yoroshiku) entre amigos ou em situações menos formais. Outra variação é 「どうぞ宜しくお願いします」 (douzo yoroshiku onegaishimasu), que adiciona um nível maior de formalidade e respeito com a inclusão de 「お願いします」 (onegaishimasu), traduzido como "por favor" ou "eu peço". Essa versão é muito comum em cartas formais, e-mails e interações profissionais, ilustrando a flexibilidade da língua japonesa no gerenciamento de relações interpessoais.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- ご挨拶 (Goaisatsu) - Saudações
- ご多幸 (Gotakou) - Felicidade
- よろしくお願いします (Yoroshiku onegaishimasu) - Por favor, cuide de mim / Conte comigo
- お世話になります (Osewa ni narimasu) - Espero contar com sua ajuda
- お付き合いください (Otsukiai kudasai) - Por favor, socializem-se comigo
- お付き合いを (Otsukiai wo) - Em relação ao relacionamento (de forma mais geral)
- お付き合いよろしく (Otsukiai yoroshiku) - Cuide do nosso relacionamento (mais casual)
- お付き合いをよろしく (Otsukiai wo yoroshiku) - Por favor, cuide do nosso relacionamento
- お付き合いをお願いします (Otsukiai wo onegaishimasu) - Peço que considere nosso relacionamento
- お付き合いをお願いいたします (Otsukiai wo onegaitashimasu) - Pedimos a gentileza de considerar nosso relacionamento (formal)
- お付き合いをお願い申し上げます (Otsukiai wo onegai moushiagemasu) - Solicito formalmente que considere nosso relacionamento
- お付き合いを申し上げます (Otsukiai wo moushiagemasu) - Estou formalmente apresentando nosso relacionamento
- お付き合いを申し上げる (Otsukiai wo moushiageru) - Estou apresentando nosso relacionamento (formal)
- お付き合いをお願い致します (Otsukiai wo onegai itashimasu) - Peço gentilmente que considere nosso relacionamento (formal)
- お付き合いをお願いいたします (Otsukiai wo onegaitashimasu) - Por favor, considere nosso relacionamento (formal)
- お付き合いをお願いしますので (Otsukiai wo onegaishimasu node) - Estou pedindo nosso relacionamento, então... (informal)
연관된 단어
Romaji: douzoyoroshiku
Kana: どうぞよろしく
유형: 명사
L: jlpt-n2, jlpt-n1
번역 / 의미: 만나서 반갑습니다.
영어로의 의미: pleased to meet you
정의: Olá! Abaixo estão definições simples de algumas palavras do dicionário japonês: 1. Amor: Sentimentos profundos e carinho pelos outros. 2. Felicidade: Um estado de alegria e satisfação. 3. Amigos: Uma relação estreita de confiança mútua. 4. Sonho: Uma meta ou ideal que não pode ser alcançado na realidade, mas é perseguido. 5. Coragem: Vontade e coração fortes para enfrentar dificuldades e perigos. Espero que você ache essas definições úteis!
일본어로 쓰는 방법 - (どうぞ宜しく) douzoyoroshiku
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (どうぞ宜しく) douzoyoroshiku:
예문 - (どうぞ宜しく) douzoyoroshiku
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Douzo yoroshiku onegaishimasu
나에게 친절하십시오.
Obrigado.
- どうぞ - 일본어 표현으로 "부탁합니다" 또는 "여기 있습니다"로 번역될 수 있는 말입니다.
- 宜しく - 일본어 표현으로 "부탁합니다"나 "친애하는"으로 번역할 수 있는 표현입니다.
- お願いします - 일본어 표현으로 "부탁합니다" 또는 "제발"로 번역될 수 있는 것입니다.
다른 종류의 단어: 명사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사