번역 및 의미: だから - dakara
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra だから (dakara) em diálogos ou textos. Essa expressão é extremamente comum no cotidiano e aparece com frequência em animes, dramas e conversas informais. Mas o que ela significa exatamente? E como usá-la corretamente? Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e os contextos de uso dessa palavra essencial para quem quer dominar o idioma japonês.
Além de entender a tradução literal de だから, é importante conhecer como os japoneses a empregam em situações reais. Será que ela tem algum significado oculto? Existe alguma curiosidade cultural por trás dela? Aqui no 좋아하는 일본어, o melhor dicionário de japonês online, você vai descobrir tudo isso e ainda aprender dicas práticas para memorizar seu uso de forma eficiente.
Significado e Tradução de だから
단어 だから é uma conjunção que pode ser traduzida como "por isso", "por esse motivo" ou "é por isso que". Ela é usada para conectar ideias e indicar uma conclusão ou consequência lógica. Por exemplo, se alguém diz "Está chovendo, だから não vou sair", significa "Está chovendo, por isso não vou sair".
Vale destacar que だから é uma forma mais coloquial e direta do que expressões similares como "そのため" (sono tame) ou "したがって" (shitagatte), que são mais formais. Isso faz com que ela seja muito utilizada em conversas do dia a dia, mas menos adequada em textos acadêmicos ou documentos oficiais.
Origem e Estrutura de だから
단어 だから é formada pela junção do demonstrativo "だ" (da), que indica afirmação, e da partícula "から" (kara), que significa "porque" ou "a partir de". Juntas, elas criam um sentido de "é por isso que". Essa construção é semelhante a outras expressões japonesas que combinam partículas para formar significados mais complexos.
Curiosamente, だから não tem uma origem muito antiga. Ela surgiu como uma simplificação de estruturas mais longas usadas no japonês clássico, tornando-se popular no período Edo (1603-1868) como parte da linguagem cotidiana. Hoje, é uma das conjunções mais usadas no idioma, especialmente entre jovens e em situações informais.
Como Usar だから em Frases
Para usar だから corretamente, é importante lembrar que ela sempre vem depois da causa ou razão. Por exemplo: "疲れた、だから寝る" (Tsukareta, dakara neru) – "Estou cansado, por isso vou dormir". Repare que a ordem é sempre [motivo] + だから + [conclusão]. Essa estrutura é fixa e não pode ser invertida sem alterar o significado.
Outro detalhe importante é que だから pode soar um pouco brusca se usada de forma isolada como resposta. Por exemplo, se alguém pergunta "なぜ行かないの?" (Por que você não vai?) e você responde apenas "だから…", pode parecer rude. Nesses casos, é melhor completar a frase ou usar alternativas mais suaves como "だからさ…" (dakara sa…), que soa menos direto.
Dicas para Memorizar だから
Uma maneira eficaz de fixar o uso de だから é associá-la a situações cotidianas. Imagine cenários como explicar por que chegou atrasado ("電車が遅れた、だから遅刻した") ou justificar uma escolha ("安かった、だから買った"). Quanto mais exemplos reais você criar, mais natural será o aprendizado.
Outra dica é prestar atenção em como os personagens de animes e dramas usam だから. Muitas vezes, ela aparece em momentos de explicação ou frustração, como em "だから言ったでしょう!" (Dakara itta deshou! – "Por isso eu avisei!"). Esse tipo de exposição natural ajuda a internalizar o vocabulário sem decorar regras gramaticais complexas.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 従って (shitagatte) - Portanto, assim sendo
- したがって (shitagatte) - Consequentemente, por isso
- ゆえに (yue ni) - Por isso, por causa disso (formal)
- それゆえに (sore yue ni) - Portanto, por essa razão (formal)
- だからこそ (dakara koso) - É exatamente por isso que (ênfase)
- だからといって (dakara to itte) - Mesmo assim, isso não significa que
- そういうわけで (sou iu wake de) - Por essa razão, assim sendo
- そのために (sono tame ni) - Para esse fim, para isso
- その結果 (sono kekka) - Como resultado disso
- そのため (sono tame) - Portanto, por essa razão
- それで (sore de) - Então, por isso
- それでは (sore de wa) - Então, nesse caso (mais formal)
- それなら (sore nara) - Se for esse o caso
- それによって (sore ni yotte) - Por meio disso, devido a isso
- それに伴って (sore ni tomonatte) - Acompanhando isso, juntamente com isso
- それに対して (sore ni taishite) - 이와 대조적으로
- それに反して (sore ni hanshite) - Ao contrário disso
- それに比べて (sore ni kurabete) - Em comparação com isso
- それに関して (sore ni kanshite) - Em relação a isso
- それに関連して (sore ni kanren shite) - Relativo a isso, conectado a isso
- それに加えて (sore ni kuwaete) - Além disso, além de isso
- それに対し (sore ni taishi) - Em relação a isso, em oposição a isso
- それに対する (sore ni taisuru) - Relativo a isso, direcionado a isso
- それに対しても (sore ni taishite mo) - Mesmo em relação a isso
- それに対しては (sore ni taishite wa) - Em relação a isso (ênfase)
- それに対し、 (sore ni taishi,) - Em relação a isso, observando que
연관된 단어
일본어로 쓰는 방법 - (だから) dakara
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (だから) dakara:
예문 - (だから) dakara
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Haretsu shita garasu ga chirabatte ita
유리가 부러져 퍼졌습니다.
튀어 나온 유리가 퍼졌습니다.
- 破裂した - 부러진, 파괴된
- ガラス - vidro
- が - 주어 부위 조각
- 散らばっていた - 퍼져 있었다
Watashi wa anata kara no shōsai o matte imasu
Estou esperando notícias suas.
Estou esperando que você o habite.
- 私 (watashi) - 일본어로 "나"를 의미합니다.
- は (wa) - 일본어의 주제 입자
- あなた (anata) - 일본어로 "당신"을 의미합니다.
- から (kara) - significa "de" em japonês
- の (no) - 일본어로 소유권증명서
- 消息 (shousoku) - significa "notícias" em japonês
- を (wo) - 객관 어구 파티클
- 待っています (matteimasu) - significa "estou esperando" em japonês
Watashi wa anata kara no okurimono o uketorimashita
Eu recebi o presente de você.
Recebi um presente de você.
- 私 - "나"라는 인칭 대명사입니다.
- は - 주제 표시형 조사, 문장의 주제를 나타내는 부사입니다.
- あなた - "당신"을 의미하는 인칭 대명사
- から - 출발지 또는 기원지를 가리키는 표지문입니다
- の - 소유나 소속을 나타내는 입자
- 贈り物 - substantivo que significa "presente"
- を - 문장의 목적어를 나타내는 조사
- 受け取りました - verbo que significa "recebi"
다른 종류의 단어: conjuncão
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: conjuncão