번역 및 의미: お袋 - ofukuro
Se você está aprendendo japonês ou tem curiosidade sobre a cultura do Japão, já deve ter se deparado com a palavra お袋 (おふくろ). Essa expressão carrega um significado afetuoso e ao mesmo tempo cotidiano, sendo usada para se referir à própria mãe de maneira informal. Neste artigo, vamos explorar o significado, origem e uso dessa palavra, além de entender como ela é percebida no Japão. Se você quer saber como memorizá-la ou usá-la em conversas, continue lendo!
O que significa お袋 (おふくろ)?
A palavra お袋 é uma forma carinhosa e coloquial de se referir à mãe em japonês. Ela é mais comum entre homens adultos, especialmente em contextos familiares ou descontraídos. Enquanto termos como 母 (はは) ou お母さん (おかあさん) são neutros ou formais, おふくろ traz uma nuance de intimidade, quase como "minha velha" em português, mas sem tom pejorativo.
Vale destacar que, apesar de informal, お袋 não é considerada rude ou desrespeitosa. Pelo contrário, muitos japoneses a usam com afeto ao falar sobre suas mães em conversas com amigos ou familiares. No entanto, dificilmente você a ouvirá em discursos formais ou ao se dirigir diretamente à própria mãe.
Origem e etimologia de お袋
A origem dessa palavra está ligada ao kanji 袋 (ふくろ), que significa "saco" ou "bolsa". Uma teoria sugere que ela surgiu como uma metáfora para o ventre materno, já que a mãe "carrega" o filho durante a gravidez. Outra interpretação relaciona o termo à ideia de a mãe ser como um recipiente que guarda e protege a família.
O prefixo honorífico お (o) foi adicionado para demonstrar respeito, algo comum em muitas palavras japonesas. Apesar da possível associação inicial com um objeto (袋), o uso ao longo dos anos transformou お袋 em uma expressão afetiva, perdendo qualquer conotação literal.
Como e quando usar お袋 no dia a dia
Como mencionado, お袋 é mais usada por homens, especialmente em conversas entre amigos ou irmãos. Um exemplo comum seria: "お袋の作ったカレーは最高だ" (Ofukuro no tsukutta karē wa saikō da) – "O curry que a minha mãe faz é o melhor". Perceba que o tom é casual e afetuoso.
Embora seja menos frequente, algumas mulheres também usam essa palavra, mas geralmente em contextos muito informais. Se você está aprendendo japonês, é bom saber que お袋 não é tão versátil quanto お母さん, então use-a apenas em situações descontraídas e preferencialmente se estiver imerso em um ambiente onde esse tipo de linguagem seja comum.
기억하기 위한 흥미로운 사실과 팁
Uma maneira fácil de lembrar お袋 é associar o kanji 袋 (fukuro) com a ideia de algo que "guarda" ou "protege". Como muitas mães são vistas como figuras protetoras, essa ligação pode ajudar a fixar o significado. Além disso, em animes e dramas japoneses, é comum ouvir personagens masculinos usando お袋, o que pode servir como referência auditiva.
Outro ponto interessante é que, apesar de ser uma palavra antiga, お袋 ainda é usada hoje em dia, especialmente por gerações mais velhas. Se você assistir a filmes ou séries que retratam famílias japonesas tradicionais, provavelmente vai se deparar com esse termo em algum momento.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 母 (Haha) - 어머니 (보다 더 격식 있는 형태)
- お母さん (Okaasan) - 어머니 (정중한 형태)
- おかあさん (Okaasan) - 엄마 (구어체)
- はは (Haha) - 엄마 (비격식적이고 덜 사용되는 형태)
- かあさん (Kaasan) - 엄마 (방언 또는 애정어)
일본어로 쓰는 방법 - (お袋) ofukuro
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (お袋) ofukuro:
예문 - (お袋) ofukuro
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
결과가 없습니다.
다른 종류의 단어: 명사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사