번역 및 의미: お蔭様で - okagesamade

Se você já assistiu a algum drama japonês ou conversou com um nativo, provavelmente ouviu a expressão お蔭様で (おかげさまで). Essa palavra carrega um significado profundo na cultura japonesa, indo além de uma simples tradução. Neste artigo, vamos explorar o que ela realmente significa, sua origem, como é usada no cotidiano e por que ela reflete valores importantes no Japão. Aqui no Suki Nihongo, nosso dicionário de japonês, buscamos trazer explicações claras e práticas para quem quer dominar o idioma.

Significado e tradução de お蔭様で

A expressão お蔭様で (okagesama de) pode ser traduzida como "graças a você" ou "por sua causa", mas seu sentido vai além. Ela é usada para expressar gratidão de maneira humilde, reconhecendo que algo positivo aconteceu devido à ajuda ou influência de alguém. Não se trata apenas de um agradecimento direto, mas de um reconhecimento de que o sucesso ou bem-estar veio por meio do apoio alheio.

Em português, não temos uma tradução exata, mas podemos comparar com expressões como "graças a Deus" ou "por sua bondade", embora お蔭様で não tenha necessariamente um viés religioso. A palavra é frequentemente usada em situações cotidianas, como quando alguém pergunta sobre seu bem-estar e você responde com um "お蔭様で元気です" (okagesama de genki desu), indicando que está bem graças ao apoio dos outros.

기원 및 문화적 사용

A origem de お蔭様で está ligada ao conceito de interdependência na sociedade japonesa. O termo お蔭 (okage) significa "sombra" ou "proteção", simbolizando a ideia de que nossas conquistas são possíveis porque estamos sob a influência positiva de outras pessoas. Essa noção é fundamental no Japão, onde o coletivo muitas vezes prevalece sobre o individual.

Culturalmente, usar お蔭様で é uma forma de demonstrar modéstia. Mesmo que alguém tenha alcançado algo por mérito próprio, é comum atribuir parte do crédito aos outros. Por exemplo, um empresário que teve sucesso pode dizer "お蔭様で商売がうまくいっています" (okagesama de shoubai ga umaku itte imasu), reconhecendo que seu progresso não foi apenas fruto de seu esforço, mas também do apoio de clientes e parceiros.

Como e quando usar お蔭様で

Uma das situações mais comuns para usar お蔭様で é em respostas a cumprimentos ou perguntas sobre o seu estado. Se alguém pergunta "元気ですか?" (genki desu ka?), responder "はい、お蔭様で" (hai, okagesama de) soa muito mais natural e educado do que um simples "sim". Essa nuance é apreciada em conversas formais e informais.

Outro uso frequente é em agradecimentos indiretos. Se você recebeu ajuda para passar em uma prova ou concluir um projeto, dizer "お蔭様で合格しました" (okagesama de goukaku shimashita) mostra gratidão sem precisar mencionar nomes específicos. É uma maneira discreta, porém significativa, de reconhecer o apoio recebido.

어휘

어휘력을 확장하세요:

동의어 및 유사어

  • お陰様で (okagesama de) - Graças a você / Agradecimento por estar bem (usado para expressar gratidão pelo bem-estar de outra pessoa)
  • おかげさまで (okage samade) - Graças a você / Agradecimento (equivalente a お陰様で, usado de maneira mais formal)
  • おかげ様で (okagesama de) - Graças a você / Agradecimento (variante sem a presença do "陰")

연관된 단어

お蔭様で

Romaji: okagesamade
Kana: おかげさまで
유형: 명사
L: jlpt-n2, jlpt-n1

번역 / 의미: 신에게 감사합니다. 감사합니다.

영어로의 의미: Thanks to god;thanks to you

정의: "Graças a você." Uma palavra que expressa ser salvo ou feliz.

Acesso Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (お蔭様で) okagesamade

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (お蔭様で) okagesamade:

예문 - (お蔭様で) okagesamade

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

お蔭様で無事に試験に合格しました。

O kage sama de mujitsu ni shiken ni goukaku shimashita

감사합니다

당신 덕분에 나는 시험을 안전하게 통과했습니다.

  • お蔭様で - "하나님께 감사합니다"
  • 無事に - "문제 없어"
  • 試験に - "시험 중"
  • 合格しました - "지나갔다"

다른 종류의 단어: 명사

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사

事によると

kotoniyoruto

상황에 따라

要するに

yousuruni

em uma palavra; afinal; o ponto é ..; em suma ..

お構いなく

okamainaku

Por favor, não faça alarde sobre mim.

案の定

annojyou

틀림없이; 평소와 같이

お邪魔します

ojyamashimasu

Desculpe-me por incomodar (interromper) você.

お蔭様で