번역 및 의미: いらっしゃる - irasharu

Se você já estudou japonês, provavelmente esbarrou com いらっしゃる em algum momento. Essa palavrinha versátil — que pode significar "ser", "vir" ou "ir" — é essencial para quem quer soar educado no idioma. Mas por trás dessa simplicidade aparente, há uma história rica e usos específicos que muitos estudantes demoram a dominar. Neste artigo, vamos explorar desde a etimologia até dicas práticas para memorização, sem esquecer do pictograma que a representa quando escrita em kanji. E se você usa o Anki ou outro método de repetição espaçada, prepare-se para anotar exemplos úteis!

O que muita gente não sabe é que いらっしゃる não é só mais um verbo de movimento. Ele carrega um peso cultural, aparecendo frequentemente em situações formais ou ao se dirigir a superiores. Você já se perguntou por que os atendentes de loja no Japão repetem tanto essa palavra? Ou como diferenciá-la de outros termos similares? Aqui, além de responder isso, vamos desvendar até um trocadilho curioso que os japoneses adoram usar no dia a dia.

Etimologia e Origem de いらっしゃる

A jornada histórica de いらっしゃる começa no Japão antigo, derivada do verbo いらす, uma forma arcaica que já carregava o sentido de "estar presente". Com o tempo, a língua foi sofrendo transformações fonéticas, e o termo ganhou o sufixo honorífico ~ある, comum em expressões respeitosas. Não à toa, hoje ele é classificado como 尊敬語 (sonkeigo), a linguagem de reverência usada para elevar o status do interlocutor.

Interessante notar que, embora seja frequentemente escrito em hiragana, いらっしゃる tem um kanji oficial: いらっしゃる【入らっしゃる】. O caractere (entrar) aparece em sua forma antiga, reforçando a ideia de "adentrar um espaço". Mas atenção: esse kanji é raríssimo na prática! Os japoneses preferem evitar confusões e optam pela escrita em hiragana mesmo, especialmente em contextos informais ou quando digitam.

Uso Prático no Cotidiano Japonês

Imagine entrar em uma loja de departamentos em Tóquio e ouvir um sonoro "いらっしゃいませ!". Essa saudação ubíqua — equivalente a "Bem-vindo!" — é só a ponta do iceberg. O verbo brilha em situações onde o respeito é crucial: ao convidar alguém superior ("社長が会議にいらっしゃいました" — O presidente veio para a reunião), ou ao perguntar educadamente sobre a presença de alguém ("先生はいらっしゃいますか?" — O professor está aqui?).

Um erro comum entre estudantes é tentar usar いらっしゃる para si mesmo. Lembre-se: essa é uma palavra exclusiva para outras pessoas, nunca para o falante! Se você disser "わたしは明日東京にいらっしゃいます", vai soar tão estranho quanto um brasileiro dizendo "Vossa Excelência vai ao mercado comprar pão". Para ações próprias, o correto seria usar formas humildes como 参る (mairu) ou neutras como 行く (iku).

Dicas de Memorização e Curiosidades

Quer um macete infalível? Associe いらっしゃる ao som de portas deslizantes. A pronúncia rápida e suave lembra o ruído característico das entradas de lojas — justamente onde mais se ouve essa palavra! Outra técnica é criar frases absurdas: visualize seu chefe entrando num elevador e dizendo "いらっしゃい" para o botão do 10º andar. Quanto mais bizarro, mais seu cérebro fixa.

No universo dos trocadilhos, os japoneses adoram brincar com a semelhança entre いらっしゃる e いらっしゃい (irasshai), a forma imperativa usada para convidar pessoas. Há até uma piada clássica em restaurantes: quando o cliente demora para escolher, o garçom pode dizer "いらっしゃるものをいらっしゃい" (algo como "Por favor, venha [decidir] o que você vem [comer]"), criando um jogo de palavras que mistura polidez e humor.

어휘

어휘력을 확장하세요:

동사 활용 いらっしゃる

  • いらっしゃいます 매끄러진 형태
  • いらっしゃいません - Forma polida negativa
  • いらっしゃいました - Forma polida passada

동의어 및 유사어

  • いらっしゃる (irassharu) - Forma honorífica de "vir" ou "estar", usada para indicar que alguém está presente.
  • お越しになる (okoshi ni naru) - Forma honorífica de "vir" ou "chegar", utilizada para visitas.
  • お見えになる (orie ni naru) - Forma honorífica de "chegar" ou "aparecer", comumente usada para visitas.
  • お出でになる (oide ni naru) - Outra forma honorífica para "vir" ou "estar presente".
  • いらっしゃいます (irasshaimasu) - Versão polida de "irassharu", usada para assegurar respeito ao falar de alguém presente.
  • おいでになる (oide ni naru) - Forma honorífica para "vir" ou "estar presente", muito similar a "irassharu".
  • お越しいただく (okoshi itadaku) - Forma honorífica que expressa gratidão pela visita de alguém.
  • お見えいただく (orie itadaku) - Expressa gratidão pelo fato de alguém aparecer ou visitar.
  • お出でいただく (oide itadaku) - Indica um agradecimento pela presença de alguém.
  • いらしている (irashite iru) - Indica que alguém está presente de maneira informal.
  • いらしています (irashite imasu) - Forma polida de "irashite iru".
  • お越しいただける (okoshi itadakeru) - Forma honorífica que indica que alguém pode vir.
  • お見えいただける (orie itadakeru) - Expressão que indica que alguém pode aparecer ou visitar, de maneira honorífica.
  • お出でいただける (oide itadakeru) - Indica que alguém pode estar presente, honorificamente.
  • いらっしゃっている (irasshatte iru) - Indica que alguém está presente de forma informal e continuada.
  • いらっしゃっています (irasshatte imasu) - Forma polida que indica que alguém está presente.
  • お越しいただいている (okoshi itadaite iru) - Indica que alguém está visitando de maneira honorífica e informal.

연관된 단어

いらっしゃる

Romaji: irasharu
Kana: いらっしゃる
유형: 동사
L: jlpt-n4

번역 / 의미: 장차 ~ 가 되는; 와서; 가다

영어로의 의미: to be;to come;to go

정의: venha, vá, exista

Acesso Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (いらっしゃる) irasharu

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (いらっしゃる) irasharu:

예문 - (いらっしゃる) irasharu

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

결과가 없습니다.

다른 종류의 단어: 동사

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 동사

拝む

ogamu

숭배하기 위해; 구걸하기; 응용

退く

shirizoku

후퇴; 물러나 다; 철수합니다

rai

(지난 달) 이후; (10일); 내년)

落とす

otosu

떨어지다; 잃다; 떨어지다

纏まる

matomaru

수집됩니다. 해결되다; 순서대로하십시오