번역 및 의미: 蒔く - maku
A palavra japonesa 「蒔く」 (maku) é um verbo que se traduz como "semear" ou "plantar". Esta palavra é frequentemente utilizada no contexto de agricultura e jardinagem, referindo-se à ação de espalhar sementes sobre a terra. A etimologia do verbo 「蒔く」 está enraizada no idioma japonês antigo, onde já era usado para descrever essa prática agrícola essencial para o cultivo de alimentos e flores.
O kanji 「蒔」 é composto por dois radicais principais: 「艹」, que representa planta ou erva, e 「時」, que significa tempo. Essa combinação sugere a relação vital entre o plantio e o tempo, destacando a importância dos ritmos naturais e das estações para o sucesso das colheitas. Ao utilizar 「蒔く」, há uma conotação de sabedoria e paciência necessárias para cultivar a terra adequadamente, pois plantar é apenas o início de um processo que requer cuidado e atenção para prosperar.
No cotidiano, o verbo 「蒔く」 pode ser encontrado em diversas formas gramaticais e contextos. Por exemplo, a frase na forma・ます (forma polida), 「蒔きます」 (makimasu), é muitas vezes utilizado em situações formais ou em conversas mais educadas, especialmente quando se fala sobre jardinagem de forma respeitosa. Outras formas verbais, como o passado 「蒔いた」 (maita) ou o negativo 「蒔かない」 (makanai), podem ser usadas para descrever ações passadas ou intenções futuras de não plantar, respectivamente.
Historicamente, o papel de semear teve um significado cultural profundo no Japão, associado não apenas ao ato físico de plantar sementes, mas também a valores sociais e espirituais. No passado, as comunidades agrárias japonesas celebravam festivais sazonais como agradecimento à natureza, e o início da semeadura era um momento de esperança e expectativas para a nova colheita. Esse contexto histórico e cultural reforça a relevância da palavra 「蒔く」 em expressar a conexão entre o ser humano e a terra.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 播く (maku) - Semear ou espalhar sementes.
일본어로 쓰는 방법 - (蒔く) maku
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (蒔く) maku:
예문 - (蒔く) maku
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Watashi wa niwa ni hana o makimashita
나는 정원에 꽃을 심었다.
나는 정원에 꽃을 뿌렸다.
- 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
- は (wa) - 주제 표시형 조사, 문장의 주제를 나타내는 부사입니다.
- 庭 (niwa) - "정원"을 의미하는 명사
- に (ni) - 행동이 발생한 위치를 나타내는 위치 부사 particula.
- 花 (hana) - 꽃을 의미하는 명사
- を (wo) - 동사의 직접 목적체를 나타내는 목적어 표지.
- 蒔きました (makimashita) - "심었다"
Watashi wa niwa ni hana no tane wo chiramikimashita
나는 정원에 꽃 씨앗을 퍼뜨렸다.
나는 정원에서 꽃을 뿌렸다.
- 私 - "나"라는 인칭 대명사입니다.
- は - 주제 표시형 조사, 문장의 주제를 나타내는 부사입니다.
- 庭 - "정원"을 의미하는 명사
- に - 위치를 나타내는 위치 부사어
- 花 - "꽃"을 의미하는 명사
- の - 소유를 나타내는 소유성 입자, 꽃들이 정원의 것임을 나타냅니다.
- 種 - "씨앗"을 뜻하는 명사
- を - 씨앗들이 퍼져갔음을 나타내는 목적어 입자
- 散蒔きました - 씨를 뿌리는 것을 의미하는 동사
다른 종류의 단어: 명사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사