번역 및 의미: 生きる - ikiru
Se você está estudando japonês, certamente já se deparou com o verbo 生きる (いきる), que significa "viver" ou "existir". Mas será que você conhece a fundo a origem dessa palavra, como ela é usada no cotidiano ou até mesmo como memorizá-la de forma eficiente? Neste artigo, vamos explorar a etimologia, o pictograma e o significado de いきる, além de dicas práticas para fixá-la na mente. Aqui no Suki Nihongo, você também encontra exemplos de frases prontas para estudar no Anki ou outro sistema de repetição espaçada, tornando seu aprendizado mais dinâmico.
Muitas pessoas buscam no Google não apenas a tradução de 生きる, mas também como diferenciá-la de outros termos relacionados à vida, como 生活する (せいかつする) ou 命 (いのち). Além disso, há quem queira entender por que esse verbo aparece tanto em músicas, poemas e até em tatuagens. Vamos desvendar tudo isso a seguir!
생명과 kanji 生きる의 어원
O kanji 生, que compõe a palavra 生きる, tem uma história fascinante. Ele deriva de um pictograma antigo que representava uma planta brotando da terra, simbolizando vida e crescimento. Se você observar atentamente, ainda é possível ver essa imagem no traçado moderno do caractere. O radical 生 aparece em diversas outras palavras relacionadas à existência, como 生命 (せいめい) (vida, existência) e 生まれる (うまれる) (nascer).
Já o sufixo きる (kiru) é uma forma verbal que indica ação contínua ou conclusão, dependendo do contexto. Quando combinado com 生, ele reforça a ideia de "estar vivo" ou "manter-se vivo". Curiosamente, esse mesmo sufixo aparece em verbos como 歩きる (あるきる), que significa "andar continuamente", mostrando como a língua japonesa usa padrões para construir significados.
일상적인 사용과 대중적인 표현
No dia a dia, os japoneses usam 生きる de maneiras que vão além do sentido literal de "existir". Por exemplo, a frase 自分のために生きる (じぶんのためにいきる) significa "viver para si mesmo", carregando uma conotação de autenticidade e propósito. Já em contextos mais dramáticos, como em filmes ou dramas, é comum ouvir 生きてくれ!(いきてくれ!), que seria algo como "Por favor, continue vivo!" — um apelo emocionante em situações de perigo.
Outro uso interessante é na expressão 生き甲斐 (いきがい), que significa "razão de viver" ou "propósito na vida". Essa palavra é frequentemente associada à filosofia japonesa de encontrar significado no trabalho, nos hobbies ou nos relacionamentos. Se você já assistiu a algum anime ou leu mangás como "Vagabond" ou "Vinland Saga", provavelmente percebeu como esse conceito é explorado profundamente nas histórias.
암기 팁과 호기심
Uma forma eficaz de memorizar 生きる é associá-la a imagens vívidas. Pense no kanji 生 como uma planta crescendo sob o sol, enquanto o som いき lembra a respiração (息, いき). Essa conexão visual e fonética ajuda a fixar a palavra no cérebro. Outra dica é criar flashcards com frases como 今日を生きる (きょうをいきる) — "viver o hoje" —, que trazem um contexto emocional ao aprendizado.
Sabia que 生きる também aparece em trocadilhos e jogos de palavras? Em alguns dialetos regionais, principalmente em Osaka, você pode ouvir piadas como いきいきしてる? (いきいきしてる?), que brinca com a repetição do verbo para perguntar se alguém está "cheio de vida". Essas nuances mostram como a língua japonesa é rica em expressões coloquiais que vão muito além dos dicionários.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 生存する (seizon suru) - 살아남다, 생명체로 존재하다.
- 在る (aru) - 있다, 존재하다 더 일반적으로, 생명과 상관없이.
- 存在する (sonzai suru) - 존재하다, 나타나다, 그것은 유형 또는 무형의 방식일 수 있다.
- 生き残る (ikinokoru) - 역경 속에서 특히 생존하기.
- 生命を保つ (seimei o tamotsu) - 삶을 유지하고 살아있는 존재를 보존하다.
- 生命を維持する (seimei o iji suru) - 생명을 유지하고, 생물학적 연속성에 초점을 맞추는 것입니다.
- 生き続ける (iki tsuzukeru) - 계속 살아가고, 삶을 지속하세요.
- 存続する (sonzoku suru) - 존재를 지속하고 시간의 흐름 속에서 계속 존재하다.
- 存在し続ける (sonzai shi tsuzukeru) - 존재를 지속하며, 지속성의 개념에 중점을 둡니다.
- 存在を続ける (sonzai o tsuzukeru) - 존재에 집착하다, 끊임없이 존재하는 것과 유사하다.
연관된 단어
일본어로 쓰는 방법 - (生きる) ikiru
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (生きる) ikiru:
예문 - (生きる) ikiru
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Taberu koto wa ikiru koto da
식사는 살고 있습니다.
식사는 살고 있습니다.
- 食べる - 먹다
- こと - 물건
- は - 주제 파티클
- 生きる - 살다
- こと - 물건
- だ - 동사 "ser"
Shokumotsu wa watashitachi no ikiru tame ni hitsuyōna mono desu
식사는 우리 생존에 필수적입니다.
음식은 살기 위해 필요합니다.
- 食物 (shokumotsu) - 음식
- は (wa) - 주제 파티클
- 私たちの (watashitachi no) - 우리의
- 生きる (ikiru) - 살다
- ために (tameni) - 을/를
- 必要な (hitsuyou na) - 필요한
- もの (mono) - 물건
- です (desu) - 동사 "ser/estar"
Yūbokumin wa shizen to tomo ni ikiru
유목민은 자연과 함께 살아간다.
- 遊牧民 - 유목민
- は - 주제 파티클
- 自然 - 자연
- と - 연결 튜브
- 共に - 함께
- 生きる - 살다
Yasei no doubutsu wa jiyuu ni ikiru koto ga dekiru
야생 동물은 자유롭게 살 수 있습니다.
야생 동물은 자유롭게 살 수 있습니다.
- 野生の動物 - 야생 동물
- は - 주제 파티클
- 自由に - 자유롭게
- 生きる - 살다
- ことができる - 능력 있음
Shizen ni ikiru koto ga taisetsu desu
자연스럽게 사는 것이 중요합니다.
자연스럽게 사는 것이 중요합니다.
- 自然に - 자연스럽게.
- 生きる - 살다.
- ことが - 그것은 다음에 오는 것이 명사나 명사구임을 나타내는 조사입니다.
- 大切 - 중요합니다.
- です - 현재형이며 긍정적인 문장을 나타내는 입자입니다.
Uta wo utau koto wa watashi no ikiru yorokobi desu
노래는 내 인생의 기쁨입니다.
노래를 부르는 것은 나의 삶의 기쁨입니다.
- 歌を歌うこと (uta wo utau koto) - 노래 부르기
- は (wa) - 주제 파티클
- 私の (watashi no) - 나의
- 生きる (ikiru) - 살다
- 喜び (yorokobi) - 기쁨
- です (desu) - 동사 "ser/estar"
Shinu koto wa osoroshii koto de wa arimasen. Ikiru koto ga osoroshii koto desu
죽음은 무서운 것이 아니다. 사는 것이 무섭다.
죽는 것은 끔찍하지 않다. 사는 것이 무섭다.
- 死ぬことは恐ろしいことではありません。- "죽는 것은 무서운 일이 아니다."
- 生きることが恐ろしいことです。- "사는 것은 무서운 일이다."
Jounetsuteki na ai wo motte ikiru
열정적 인 사랑으로 산다.
사랑으로 사랑으로 산다.
- 情熱的な - 열정적인, 뜨거운
- 愛 - 사랑
- を - 직접 목적격 조사
- 持って - 가지고 있다
- 生きる - 살다
Doubutsu wa watashitachi to tomo ni ikiru taisetsuna sonzai desu
동물은 우리와 함께 사는 중요한 존재입니다.
동물은 우리와 함께 사는 중요한 존재입니다.
- 動物 (doubutsu) - 동물
- は (wa) - 주격 조사
- 私たち (watashitachi) - 우리/저희
- と (to) - 와 함께
- 共に (tomonini) - 함께
- 生きる (ikiru) - 라이브
- 大切な (taisetsuna) - 중요한
- 存在 (sonzai) - 존재
- です (desu) - 코푸라 (있다)
Kibishii sekai de ikiru
엄격한 세계에서 살다.
힘든 세상에서 살다.
- 厳しい - "엄격하다" 또는 "가혹하다"
- 世界 - 세계라는 뜻입니다.
- で - 장소나 상황을 나타내는 입자입니다.
- 生きる - "살다"라는 뜻입니다.