번역 및 의미: 恐れ入る - osoreiru

Se você está estudando japonês ou tem curiosidade sobre expressões únicas da língua, já deve ter se deparado com a palavra 恐れ入る (おそれいる). Essa expressão carrega nuances culturais e linguísticas que vão além de uma simples tradução. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e como ela é usada no cotidiano japonês. Além disso, entenderemos por que ela é tão relevante em situações formais e até mesmo em interações cotidianas.

O termo 恐れ入る é frequentemente associado a sentimentos de gratidão, reverência ou até mesmo desconforto, dependendo do contexto. Seja em negócios, cerimônias ou conversas do dia a dia, essa palavra revela muito sobre a delicadeza da comunicação japonesa. Aqui, você descobrirá como e quando usá-la corretamente, além de dicas para memorizá-la de forma eficaz.

Significado e tradução de 恐れ入る

A tradução mais comum de 恐れ入る para o português seria algo como "ficar constrangido" ou "sentir-se honrado", mas seu significado varia conforme o contexto. Em situações formais, ela expressa um profundo respeito ou gratidão, quase como um "muito obrigado" carregado de humildade. Já em contextos mais informais, pode transmitir um leve desconforto ou até mesmo um pedido de desculpas indireto.

Um detalhe interessante é que 恐れ入る não é uma expressão que se usa com qualquer pessoa. Ela aparece com mais frequência em interações hierárquicas, como quando um funcionário se dirige a um superior ou quando alguém recebe um favor inesperado. Essa nuance faz parte da riqueza da língua japonesa, onde a escolha das palavras reflete relações sociais complexas.

Origem e etimologia da palavra

A palavra 恐れ入る é composta por dois kanjis: 恐 (medo, temor) e 入 (entrar). Literalmente, poderia ser interpretada como "entrar em um estado de temor", o que explica seu uso em situações que envolvem respeito ou constrangimento. Essa construção reflete a importância da humildade na cultura japonesa, onde demonstrar reverência é valorizado em diversas circunstâncias.

Historicamente, expressões como essa eram comuns no Japão feudal, especialmente em contextos samurais ou cortesãos. Com o tempo, 恐れ入る se tornou parte do vocabulário cotidiano, mantendo sua carga de formalidade. Apesar de não ser tão frequente quanto "ありがとう" (arigatou), ela ainda é amplamente reconhecida e usada, principalmente em ambientes profissionais ou cerimoniais.

Como e quando usar 恐れ入る

Uma das situações mais clássicas para usar 恐れ入る é quando alguém recebe um elogio ou presente inesperado. Por exemplo, se um chefe elogia seu trabalho, responder com 恐れ入ります (おそれいります) transmise humildade e gratidão ao mesmo tempo. Também é comum em cerimônias de casamento ou funerais, onde o tom formal é essencial.

Vale lembrar que essa expressão não é usada entre amigos próximos ou em contextos descontraídos. Seu peso cultural a torna mais adequada para interações assimétricas, onde há uma diferença clara de status ou hierarquia. Para estudantes de japonês, dominar 恐れ入る pode ser um passo importante para soar mais natural em situações profissionais ou solenes.

Dicas para memorizar 恐れ入る

Uma maneira eficaz de fixar 恐れ入る é associá-la a situações específicas onde a humildade é necessária. Imagine-se recebendo um presente de alguém importante ou sendo elogiado em público—nesse momento, a expressão se encaixa perfeitamente. Repetir mentalmente esses cenários ajuda a internalizar seu uso correto.

Outra dica é prestar atenção em dramas japoneses ou filmes que retratem ambientes corporativos ou tradicionais. Muitas vezes, os personagens usam 恐れ入る em diálogos formais, o que pode servir como um ótimo exemplo prático. Anotar frases com essa palavra também reforça a memorização, especialmente se você estiver criando cartões para o Anki.

어휘

어휘력을 확장하세요:

동사 활용 恐れ入る

  • 恐れ入ります - 공손하고 정중한 형태
  • 恐れ入っております - 공손하고 정중한 현재진행형
  • 恐れ入った 과거 형식
  • 恐れ入ろう 조건부 또는 미래형

동의어 및 유사어

  • 恐縮する (Kyoushuku suru) - 부끄럽거나 어색하게 느끼다; 부탁에 대해 겸손하게 또는 진심으로 감사하다.
  • おじゃまします (Ojama shimasu) - 누구의 집에 들어갈 때 사용하는 표현으로 "방해해서 미안합니다"라는 뜻입니다.
  • 失礼します (Shitsurei shimasu) - 정중함이 부족해서 죄송합니다. 공식적인 자리에서 들어가거나 작별 인사를 할 때 사용됩니다.
  • 申し訳ありません (Moushiwake arimasen) - 정중한 사과, "죄송합니다"를 의미하며, 불편을 끼쳤다고 느낄 때 일반적으로 사용됩니다.
  • お恥ずかしい限りです (Ohazukashii kagiri desu) - 매우 부끄럽고 수치스러운 기분을 느끼다; 부끄러움이나 민망함을 표현하는 매우 겸손한 방식.
  • お詫び申し上げます (Owabi moushiagemasu) - 사과의 표현으로 진심 어린 용서를 구하는 공식적인 방식.

연관된 단어

恐れ入る

Romaji: osoreiru
Kana: おそれいる
유형: 동사
L: jlpt-n1

번역 / 의미: 경이로움으로 가득 차십시오. 작은 느낌; 놀라다; 놀라다; 당황하다; 죄송합니다. 감사하십시오. 패배하다; 죄를 자백합니다.

영어로의 의미: to be filled with awe;to feel small;to be amazed;to be surprised;to be disconcerted;to be sorry;to be grateful;to be defeated;to confess guilt

정의: 다른 사람들의 행동이나 일에 놀라거나 존경받는 느낌을 받다.

Acesso Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (恐れ入る) osoreiru

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (恐れ入る) osoreiru:

예문 - (恐れ入る) osoreiru

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

결과가 없습니다.

다른 종류의 단어: 동사

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 동사

在る

aru

살다; 장차 ~ 가 되는

略す

ryakusu

줄이다

間違う

machigau

실수하다; 틀리다; 착각하다

恨む

uramu

저주; 쓰라린 느낌

経る

heru

지출; 경과; 실험하다

恐れ入る