번역 및 의미: 中々 - nakanaka

A palavra japonesa 中々[なかなか] é um daqueles termos que, à primeira vista, parece simples, mas carrega nuances interessantes tanto no significado quanto no uso cotidiano. Se você já se perguntou como traduzir essa expressão ou em quais contextos ela aparece, este artigo vai esclarecer suas dúvidas. Aqui, vamos explorar desde o significado básico até curiosidades sobre sua origem e aplicação em diferentes situações. Seja para estudos ou pura curiosidade, entender なかなか pode enriquecer seu conhecimento sobre a língua japonesa.

Significado e tradução de なかなか

Traduzir なかなか para o português não é uma tarefa direta, pois seu significado varia conforme o contexto. Em geral, ela expressa algo que está "além do esperado", podendo ser usado tanto para elogios quanto para situações que fogem do comum. Por exemplo, ao dizer "なかなか難しい", a ideia é que algo é "mais difícil do que imaginado". Já em "なかなかいいね", a tradução mais próxima seria "muito bom" ou "realmente bom".

Essa flexibilidade faz com que なかなか seja uma palavra versátil, mas também exige atenção para não usá-la de forma equivocada. Em frases negativas, como "なかなか来ない" (não vir por muito tempo), ela adquire um tom de frustração, mostrando que algo demora mais do que o desejado. Por isso, dominar seus diferentes matizes é essencial para soar natural ao falar japonês.

기원과 한자로 쓰기

A escrita de なかなか em kanji (中々) é um caso interessante, pois raramente aparece no dia a dia. A maioria dos japoneses prefere usar hiragana, mas entender sua composição ajuda a memorizar o termo. O kanji 中 significa "meio" ou "dentro", e sua repetição sugere uma ideia de intensidade ou algo que está "no meio" de um padrão, nem muito fácil, nem muito difícil – daí seu sentido de "além do comum".

Embora a etimologia exata não seja clara, acredita-se que なかなか surgiu no período Edo (1603-1868) como uma expressão coloquial. Com o tempo, ganhou espaço na linguagem formal, mas mantendo seu caráter avaliativo. Curiosamente, mesmo sendo antiga, ela não soa arcaica e segue frequente em diálogos modernos, de animes a conversas de negócios.

Dicas para usar なかなか corretamente

Para evitar confusões, lembre-se de que なかなか não é um advérbio neutro. Ele sempre carrega uma avaliação – positiva ou negativa – sobre algo que excede expectativas. Se você disser "この本はなかなか面白い" (Este livro é bem interessante), está elogiando a obra. Por outro lado, "なかなか終わらない" (Não acaba de jeito nenhum) transmite impaciência.

Uma dica prática é associar なかなか a situações que quebram a rotina. Por exemplo, ao conhecer um restaurante surpreendente, usar "なかなか美味しい" soa mais natural do que um simples "美味しい". Essa camada extra de significado é o que faz a palavra ser tão valiosa para quem quer expressar nuances em japonês.

어휘

어휘력을 확장하세요:

동의어 및 유사어

  • なかなか (nakanaka) - 상당히, 꽤; 무언가를 달성하는 데 어려움이 있을 수 있음을 나타낼 수 있습니다.
  • ずいぶん (zuibun) - 상당히, 많이; 예상보다 더 큰 양이나 정도를 강조하기 위해 자주 사용됩니다.
  • かなり (kanari) - 상당히; 일반적으로 높은 정도를 나타내지만 ずいぶん만큼 강렬하지 않을 수 있습니다.

연관된 단어

中々

Romaji: nakanaka
Kana: なかなか
유형: 부사
L: jlpt-n3

번역 / 의미: 매우; 상당히; 용이하게; 손쉽게; 전혀 (검은 색); 꽤; 상당히; 고도로; 대신에

영어로의 의미: very;considerably;easily;readily;by no means (neg);fairly;quite;highly;rather

정의: 그룹; 토지 면적; 특히 "중국에서 일본 역사" 주석 시작 = Tokime. 손톱.

Acesso Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (中々) nakanaka

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (中々) nakanaka:

예문 - (中々) nakanaka

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

中々上手になりましたね。

Chuu chuu jouzu ni narimashita ne

당신은 많이 향상되었습니다.

너는 더 나아졌다.

  • 中々 (nakanaka) - 상당히, 매우
  • 上手 (jouzu) - 좋은, 능숙한
  • に (ni) - 방식이나 방법을 나타내는 입자
  • なりました (narimashita) - "되다"
  • ね (ne) - 의문이나 확정을 나타내는 입자

다른 종류의 단어: 부사

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 부사

其れでも

soredemo

하지만 여전히); 여전히; 하지만; 비록 그렇다 하더라도; ~에도 불구하고

相変わらず

aikawarazu

늘 그렇듯; 평소와 같이; 똑같다

思わず

omowazu

비자발적; 자발적인

きっちり

kicchiri

정확하게; 단단히

そっと

soto

부드럽게; 남몰래

中々