O Significado de hama [浜] em Japonês

はま
Romaji hama
substantivo
jlpt-n1

Significado (PT)

praia;costa marinha

Significado em Inglês (EN)

beach;seashore

Definição Completa

A beira do mar ou rio.

Ordem dos Traços

A palavra japonesa 「浜」 (hama) é um termo comumente utilizado para referir-se a praias ou costas na geografia do Japão. A etimologia do caractere kanji 「浜」 remonta a componentes específicos que formam seu significado. O radical 「氵」 (sanzui) indica associação com água ou elementos aquosos, essencial para descrever formações costeiras. O outro componente é 「兵」 (hei), que em outros contextos costuma se relacionar a soldados, mas neste caso contribui foneticamente para o som do kanji.

Na definição moderna, 「浜」 (hama) é frequentemente usado em combinação com outras palavras para descrever praias específicas, como 「浜辺」 (hamabe), que se traduz diretamente para “margem da praia” ou “orla”. Este uso expandido reflete a grande importância das praias na cultura e geografia do Japão, um arquipélago onde as linhas costeiras desempenham papéis cruciais na vida cotidiana das pessoas.

Quanto à origem e ao uso histórico, 「浜」 (hama) mantém seu foco em elementos costeiros, refletindo a estreita relação do Japão com o mar. Histórias e contos populares muitas vezes destacam cenários costeiros, ressaltando a complexa interação entre os seres humanos e o oceano. Tradicionalmente, as áreas 「浜」 eram locais de atividades de subsistência, como a pesca, fundamentais para a comunidade local. Este contexto histórico sublinha a significância dessa palavra não só no passado, mas também na sua persistência no vocabulário moderno.

Sinônimos

  • 浜辺 (hamabe) – Praia
  • 浜岸 (hamagishi) – Margem da praia
  • 浜辺の砂 (hamabe no suna) – Areia da praia
  • 浜辺の砂浜 (hamabe no sunahama) – Praia de areia
  • 浜口 (hamaguchi) – Entrada da praia
  • 浜の砂 (hama no suna) – Areia da costa
  • 浜の砂浜 (hama no sunahama) – Praia de areia costeira
  • 浜辺の海 (hamabe no umi) – Mar da praia
  • 浜辺の波 (hamabe no nami) – Ondas da praia
浜

Pratique com Frases Reais

貝殻が浜辺に散らばっている。
Kaigara ga hamabe ni chirabatte iru
Conchas estão espalhadas na praia.
As conchas estão espalhadas na praia.
  • 貝殻 – kaigara (concha)
  • が – ga (partícula de sujeito)
  • 浜辺 – hamabe (praia)
  • に – ni (partícula de lugar)
  • 散らばっている – chirabatteiru (estar espalhado)
私は浜辺で泳ぐのが好きです。
Watashi wa hamabe de oyogu no ga suki desu
Eu gosto de nadar na praia.
  • 私 (watashi) – pronome pessoal japonês que significa “eu”
  • は (wa) – partícula de tópico que indica o assunto da frase, neste caso “eu”
  • 浜辺 (hamabe) – substantivo japonês que significa “praia”
  • で (de) – partícula que indica o local onde a ação ocorre, neste caso “na praia”
  • 泳ぐ (oyogu) – verbo japonês que significa “nadar”
  • のが (noga) – partícula que indica uma preferência, neste caso “gosto de nadar”
  • 好き (suki) – adjetivo japonês que significa “gostar de”
  • です (desu) – verbo de ligação que indica a formalidade da frase, neste caso “eu gosto de nadar na praia”
浜辺で泳ぐのが好きです。
Hamabe de oyogu no ga suki desu
Eu gosto de nadar na praia.
  • 浜辺 (hamabe) – praia
  • で (de) – em
  • 泳ぐ (oyogu) – nadar
  • のが (noga) – partícula que indica que é uma preferência pessoal
  • 好き (suki) – gostar
  • です (desu) – é

Faça atividades com esta palavra

Utilize nossas ferramentas para memorizar a leitura e o significado.