O que significa 出す (dasu) em japonês? Tradução e usos

出す

だす
Romaji dasu
verbo
jlpt-n5

Significado (PT)

para apagar; para enviar

Significado em Inglês (EN)

to put out;to send

Definição Completa

① Para deixar as coisas saírem. trazer. ② Para pagar dinheiro ou coisas. pagar.

Ordem dos Traços

A palavra japonesa 出す[だす] é um verbo essencial no cotidiano do idioma, com significados que vão desde “colocar para fora” até “enviar” ou “publicar”. Se você está estudando japonês, entender seu uso correto pode evitar confusões e enriquecer sua comunicação. Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e os contextos em que essa palavra aparece, além de dicas para memorizá-la de forma eficaz.

Além de ser um verbo versátil, 出す tem presença marcante em expressões cotidianas e até em situações formais. Seja para falar sobre tirar o lixo ou enviar um e-mail, dominar esse termo é fundamental. Vamos desvendar seus detalhes de maneira clara e prática, mostrando como ele se encaixa na língua e na cultura japonesa.

Significado e usos de 出す

O verbo 出す carrega a ideia básica de “sacar”, “remover” ou “fazer algo sair de um lugar”. Por exemplo, ごみを出す (gomi o dasu) significa “tirar o lixo”, enquanto 手紙を出す (tegami o dasu) quer dizer “enviar uma carta”. Essa flexibilidade faz com que ele apareça em diversos cenários, desde ações físicas até abstratas.

Em contextos mais criativos ou profissionais, 出す também pode significar “publicar” ou “lançar”. Um autor que 本を出す (hon o dasu) está lançando um livro, assim como uma empresa que 新しい製品を出す (atarashii seihin o dasu) está introduzindo um novo produto no mercado. Perceber essas nuances ajuda a evitar traduções literais que não fazem sentido.

Origem e estrutura do kanji

O kanji 出, que compõe a palavra, tem origem na representação de uma planta brotando da terra, simbolizando a ideia de “sair” ou “emergir”. Esse radical aparece em outros termos como 出る (deru, “sair”) e 出生 (shusshou, “nascimento”). A combinação com o hiragana す no verbo 出す reforça a ação de causar que algo ou alguém saia de um lugar.

Vale destacar que 出す é um verbo transitivo, ou seja, exige um objeto direto. Enquanto 出る é intransitivo (algo sai por si só), 出す implica que alguém está realizando a ação de fazer algo sair. Essa diferença é crucial para formar frases corretas e evitar erros comuns entre estudantes.

Dicas para memorizar e usar corretamente

Uma maneira eficaz de fixar 出す é associá-la a situações concretas do dia a dia. Pense em ações como “tirar dinheiro do caixa” (お金を出す) ou “mostrar um documento” (書類を出す). Criar flashcards com exemplos variados ajuda a internalizar os múltiplos significados sem decorar listas soltas.

Outra estratégia é prestar atenção a expressões compostas como 申し出る (moushideru, “oferecer”) ou 差し出す (sashidasu, “estender algo”). Observar como 出す se combina com outros kanjis revela padrões úteis para expandir o vocabulário. Com prática constante, o uso natural desse verbo se torna intuitivo.

Conjugação

  • 出す – Forma básica dictionary form
  • 出して – Forma て て-form
  • 出します – Forma educada ます-form
  • 出せる – Forma potencial potential form
  • 出した – Forma passada past form
  • 出せば – Forma condicional conditional form

Sinônimos

  • 投げる (Nageru) – lançar, atirar
  • 提出する (Teishutsu suru) – apresentar, submeter (um documento)
  • 発表する (Happyou suru) – anunciar, apresentar (uma ideia ou projeto)
  • 公開する (Koukai suru) – divulgar, tornar público
  • 示す (Shimesu) – mostrar, indicar
  • 送る (Okuru) – enviar
  • 与える (Ageru) – dar, conceder (geralmente em um contexto de atribuição)
  • 表す (Arawasu) – expressar, representar
  • 申し出る (Moushi deru) – oferecer, propor
出す

Pratique com Frases Reais

今にも雨が降り出しそうだ。
Ima ni mo ame ga furidashi sou da
Parece que a chuva vai começar a cair a qualquer momento.
Está prestes a chover agora.
  • 今にも – agora mesmo, iminente
  • 雨 – chuva
  • が – partícula de sujeito
  • 降り出しそう – parece que vai começar a chover
  • だ – verbo ser/estar no presente
詩人は美しい言葉を紡ぎ出す。
Shijin wa utsukushii kotoba wo tsumugidasu
O poeta gira lindas palavras.
  • 詩人 – poeta
  • は – partícula de tópico
  • 美しい – bonito, belo
  • 言葉 – palavra
  • を – partícula de objeto direto
  • 紡ぎ出す – tecer, criar, produzir
次々に新しいアイデアを出していく。
Tsugitsugi ni atarashii aidea wo dashite iku
Daremos novas idéias uma após a outra.
  • 次々に – advérbio que indica uma ação consecutiva, uma após a outra;
  • 新しい – adjetivo que significa “novo”;
  • アイデア – substantivo que significa “ideia”;
  • を – partícula que indica o objeto direto da frase;
  • 出していく – verbo composto que significa “lançar, apresentar” e “continuar fazendo algo no futuro”.
放出されたエネルギーが周りを包み込んだ。
Houshutsu sareta enerugii ga mawari o tsutsumikonda
A energia liberada envolveu tudo ao redor.
A energia liberada envolveu.
  • 放出された – verbo “放出する” no passado, que significa “liberado, emitido”
  • エネルギー – substantivo “エネルギー”, que significa “energia”
  • が – partícula “が”, que indica o sujeito da frase
  • 周り – substantivo “周り”, que significa “ao redor”
  • を – partícula “を”, que indica o objeto direto da frase
  • 包み込んだ – verbo “包み込む” no passado, que significa “envolver, cercar”
最早の記憶を思い出せない。
Saizo no kioku wo omoidasenai
Não me lembro mais da minha memória.
  • 最早 – significa “o mais antigo” ou “o primeiro”.
  • の – partícula que indica posse ou pertencimento.
  • 記憶 – significa “memória”.
  • を – partícula que indica o objeto direto da frase.
  • 思い出せない – verbo que significa “não conseguir lembrar”.
期限までに提出してください。
Kigen made ni teishutsu shite kudasai
Por favor, envie até o prazo limite.
Por favor, envie até o prazo.
  • 期限 (kigen) – prazo, data limite
  • までに (made ni) – até, antes de
  • 提出 (teishutsu) – submissão, entrega
  • してください (shite kudasai) – por favor, faça
書類を提出してください。
Shorui wo teishutsu shite kudasai
Por favor, apresente os documentos.
Envie os documentos.
  • 書類 – Documentos
  • を – Partícula que marca o objeto direto
  • 提出 – Submissão, entrega
  • して – Forma conjuntiva do verbo “suru” (fazer)
  • ください – Forma imperativa do verbo “kudasai” (por favor)
連なる山々は美しい景色を作り出す。
Rennaru yamayama wa utsukushii keshiki o tsukuridasu
As fileiras de montanhas criam uma bela paisagem.
As montanhas variantes criam belas paisagens.
  • 連なる – significa “em fila” ou “em sequência”.
  • 山々 – significa “montanhas” (o kanji 山 repetido indica pluralidade).
  • は – partícula de tópico, indica que o assunto da frase é “as montanhas em sequência”.
  • 美しい – adjetivo que significa “bonito” ou “belo”.
  • 景色 – substantivo que significa “paisagem” ou “vista”.
  • を – partícula de objeto direto, indica que “paisagem bonita” é o objeto da ação.
  • 作り出す – verbo que significa “criar” ou “produzir”.
彼女は突然部屋から飛び出した。
Kanojo wa totsuzen heya kara tobidashta
Ela saiu correndo da sala de repente.
De repente, ela pulou da sala.
  • 彼女 (kanojo) – significa “ela” em japonês
  • は (wa) – partícula de tópico em japonês
  • 突然 (totsuzen) – advérbio que significa “repentinamente” ou “de repente” em japonês
  • 部屋 (heya) – significa “quarto” ou “sala” em japonês
  • から (kara) – partícula que indica a origem ou ponto de partida em japonês
  • 飛び出した (tobidashita) – verbo que significa “saltou” ou “saiu correndo” em japonês
私たちはこのプロジェクトで素晴らしい成果を出すことができました。
Watashitachi wa kono purojekuto de subarashii seika o dasu koto ga dekimashita
Conseguimos obter ótimos resultados neste projeto.
  • 私たちは – pronome pessoal “nós”
  • この – adjetivo demonstrativo “este”
  • プロジェクト – substantivo “projeto”
  • で – partícula que indica o local onde a ação ocorre
  • 素晴らしい – adjetivo “maravilhoso”
  • 成果 – substantivo “resultado”
  • を – partícula que indica o objeto direto da ação
  • 出す – verbo “produzir”
  • ことが – partícula que indica ação ou evento
  • できました – verbo “ser capaz de”
未知の世界に踏み出す勇気を持っている。
Michi no sekai ni fumidasu yuuki wo motte iru
Eu tenho a coragem de dar um passo em um mundo desconhecido.
Tenho a coragem de entrar em um mundo desconhecido.
  • 未知の世界 – significa “mundo desconhecido”.
  • に – partícula que indica o alvo da ação.
  • 踏み出す – verbo que significa “dar um passo adiante”.
  • 勇気 – substantivo que significa “coragem”.
  • を – partícula que indica o objeto direto da ação.
  • 持っている – verbo que significa “ter”.
レインコートを着て外出しましょう。
Reinkōto o kite gaishutsu shimashou
Vamos sair com uma capa de chuva.
  • レインコート – palavra em japonês que significa “capa de chuva”
  • を – partícula em japonês que indica o objeto direto da frase
  • 着て – verbo em japonês que significa “vestir”
  • 外出 – substantivo em japonês que significa “saída, passeio”
  • しましょう – verbo em japonês que indica uma sugestão ou convite para fazer algo juntos, neste caso “vamos sair juntos vestindo uma capa de chuva”
スカーフを巻いて外出する。
Sukāfu wo maite gaishutsu suru
Eu saio com um cachecol.
Enrole o lenço e saia.
  • スカーフ (sukāfu) – cachecol
  • を (wo) – partícula de objeto direto
  • 巻いて (maite) – enrolar, amarrar
  • 外出する (gaishutsu suru) – sair de casa
肯定的な答えを出してください。
Kōteki na kotae o dashite kudasai
Por favor, dê uma resposta positiva.
Dê uma resposta positiva.
  • 肯定的な – adjetivo que significa “afirmativo” ou “positivo”
  • 答え – substantivo que significa “resposta”
  • を – partícula que indica o objeto direto da frase
  • 出して – verbo no imperativo que significa “dar” ou “fornecer”
  • ください – verbo no imperativo que significa “por favor”
彼は的確な答えを出した。
Kare wa tekikaku na kotae o dashita
Ele deu uma resposta precisa.
  • 彼 (kare) – Ele
  • は (wa) – Partícula de tópico
  • 的確な (tekikakuna) – Preciso, exato
  • 答え (kotae) – Resposta
  • を (wo) – Partícula de objeto direto
  • 出した (dashita) – Deu, apresentou
引き出しには大切な思い出がたくさん詰まっている。
Hikidashi ni wa taisetsu na omoide ga takusan tsumatte iru
Na gaveta há muitas lembranças importantes guardadas.
A gaveta está repleta de muitas lembranças importantes.
  • 引き出し (hikidashi) – gaveta
  • に (ni) – partícula que indica o local onde algo está
  • は (wa) – partícula que indica o tópico da frase
  • 大切な (taisetsuna) – importante, valioso
  • 思い出 (omoide) – lembrança, memória
  • が (ga) – partícula que indica o sujeito da frase
  • たくさん (takusan) – muitos, muitas
  • 詰まっている (tsumatteiru) – estar cheio, estar repleto
決算報告書を提出する必要があります。
Kessan houkokusho wo teishutsu suru hitsuyou ga arimasu
É necessário apresentar um relatório de balanço financeiro.
Você precisa enviar o relatório de demonstração financeira.
  • 決算報告書 – relatório de balanço financeiro
  • を – partícula de objeto
  • 提出する – apresentar, entregar
  • 必要があります – é necessário
私は手紙を差し出す。
Watashi wa tegami wo sashidasu
Eu entrego a carta.
Eu dou uma carta.
  • 私 (watashi) – pronome pessoal que significa “eu”
  • は (wa) – partícula que indica o tópico da frase, neste caso “eu”
  • 手紙 (tegami) – substantivo que significa “carta”
  • を (wo) – partícula que indica o objeto direto da frase, neste caso “carta”
  • 差し出す (sashidasu) – verbo que significa “entregar”
私は財布からお金を取り出す必要があります。
Watashi wa saifu kara okane o toridasu hitsuyō ga arimasu
Eu preciso tirar dinheiro da minha carteira.
  • 私 – pronome pessoal japonês que significa “eu”
  • は – partícula de tópico que indica o assunto da frase, neste caso “eu”
  • 財布 – substantivo japonês que significa “carteira”
  • から – partícula que indica a origem de algo, neste caso “da carteira”
  • お金 – substantivo japonês que significa “dinheiro”
  • を – partícula que marca o objeto direto da frase, neste caso “dinheiro”
  • 取り出す – verbo japonês que significa “retirar”
  • 必要 – substantivo japonês que significa “necessidade”
  • が – partícula que marca o sujeito da frase, neste caso “eu”
  • あります – verbo japonês que significa “ter”, no sentido de “precisar ter”
私たちは新製品を売り出す予定です。
Watashitachi wa shinseihin o uridasu yotei desu
Planejamos vender novos produtos.
  • 私たちは – pronome pessoal “nós”
  • 新製品 – substantivo “novo produto”
  • を – partícula de objeto direto
  • 売り出す – verbo “vender” no infinitivo
  • 予定 – substantivo “plano”
  • です – verbo “ser” no presente

Faça atividades com esta palavra

Utilize nossas ferramentas para memorizar a leitura e o significado.