意味・辞書 : 鏡 - kagami
もし日本語を勉強しているなら、または単に言語に興味があるなら、鏡[かがみ]という言葉に出会ったことがあるでしょう。それは見た目以上に一般的であり、日本文化において深い意味を持っています。この記事では、その意味、起源、日常での使い方、そして覚えるのに役立ついくつかの興味深い事柄を探ります。ここ、Suki Nihongoでは、本当に日本語を学びたい人のために正確で役立つ情報を提供することを目指しています。
「鏡[かがみ]」の意味は「鏡」で、英語では「mirror」と訳されます。
言葉の鏡[かがみ]は「鏡」を意味します。これは、日常生活の中でしばしば見られる用語で、個人用の物品などの字義通りの文脈や、象徴的な表現でも使用されます。現代日本語では、この言葉は漢字の鏡で書かれ、単独でも物理的および比喩的な反映の概念を連想させます。
基本的な意味に加えて、鏡は鏡餅[かがみもち](伝統的な新年の飾りの一種)や鏡開き[かがみびらき](お餅を使った鏡の儀式)などの複合語にも登場します。これらの使い方は、この用語が言葉の中だけでなく、日本の儀式や習慣にも深く根付いていることを示しています。
漢字「鏡」の起源と書き方
漢字「鏡」は、金[かね]という部首(金属を指す)と、竟[きょう]という要素から構成されています。これは「終わる」または「反射する」というアイデアを示唆しています。この組み合わせは、最初の鏡が磨かれた銅で作られていたため、意味があるものです。この語源は、物体とその製造との歴史的なつながりを強調しています。
特に「鏡」は最も簡単な漢字の一つではありませんが、その構造は記憶に役立つ利点があります。部首を観察することで、その構成を理解し、正しい意味に結びつける助けになります。日本語を学んでいるなら、こうした詳細に注意を払うことで、語彙を増やすことが早くなるでしょう。
文化的な使用と鏡に関する興味深い事実
日本において、鏡は実用的な役割を超えています。彼らは神道において重要な役割を果たし、真実を反映する神聖な物と見なされています。有名な例は八咫鏡(やたのかがみ)で、日本の三種の神器の一つであり、伊勢神宮に保管されています。この敬意は、言葉に独自の象徴的な重みがあることを示しています。
もう一つの興味深い点は、伝説的な物語では、鏡がしばしば別の世界へのポータルや自己認識の象徴として登場することです。「犬夜叉」や「君の名は。」のようなアニメを見たことがあれば、この種の表現への言及を見たことがあるでしょう。日本のポップカルチャーは、これらの深い意味を探求するのが大好きです。
語彙
関連する言葉で語彙を広げよう:
同義語と類似
- 鏡板 (Kyōban) - 鏡のプレート
- 鏡面 (Kyōmen) - 反射面、鏡の面
- 鏡子 (Kyōko) - 鏡
- 鏡像 (Kyōzō) - 反射された画像
- 鏡映 (Kyōei) - 反省、考える行為
- 鏡面反射 (Kyōmen hansha) - 鏡面反射
- 鏡面凹凸 (Kyōmen ōtotsu) - 鏡の表面の不完全さ
- 鏡面反射率 (Kyōmen hansha-ritsu) - 鏡面反射率
- 鏡面反射角 (Kyōmen hansha-kaku) - 鏡面での反射角
- 鏡面反射光 (Kyōmen hansha-kō) - 鏡面反射における光
- 鏡面反射率曲線 (Kyōmen hansha-ritsu kyokusen) - 鏡面反射における反射率曲線
- 鏡面反射率分布 (Kyōmen hansha-ritsu bunpu) - 鏡面反射における反射率の分布
- 鏡面反射率測定装置 (Kyōmen hansha-ritsu sokutei sōchi) - 鏡面上の反射率を測定する装置
- 鏡面反射率測定法 (Kyōmen hansha-ritsu sokutei-hō) - 鏡面表面での反射率測定方法
- 鏡面反射率曲線測定法 (Kyōmen hansha-ritsu kyokusen sokutei-hō) - 鏡面における反射率曲線の測定方法
- 鏡面反射率分布測定法 (Kyōmen hansha-ritsu bunpu sokutei-hō) - 鏡面反射率の分布を測定する方法
- 鏡面反射率分布測定装置 (Kyōmen hansha-ritsu bunpu sokutei sōchi) - 鏡面表面における反射率の分布を測定する装置
書き方 (鏡) kagami
以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (鏡) kagami:
Sentences (鏡) kagami
以下のいくつかの例文を参照してください。
Megane wo kakeru to shikai ga kuria ni naru
Wearing glasses makes your vision clear.
- 眼鏡 - メガネ
- を - 目的語の助詞
- かける - colocar (óculos)
- と - 比較の粒子
- 視界 - 視野
- が - 主語粒子
- クリア - 明確に
- に - 副詞の粒子
- なる - Tornar-se
Kagami wa watashitachi no sugata o utsushidasu
The mirror reflects our image.
The mirror reflects us.
- 鏡 (kagami) - 鏡
- は (wa) - トピックの助詞
- 私たち (watashitachi) - 私たち
- の (no) - 所有助詞
- 姿 (sugata) - 外見、形状
- を (wo) - 直接オブジェクトパーティクル
- 映し出す (utsushidasu) - 反映する、投影する
Kono kagami wa watashi no sugata o utsusu
This mirror reflects my image.
This mirror shows me.
- この - この
- 鏡 - 鏡
- は - トピックの助詞
- 私 - 私は私
- の - 所有助詞
- 姿 - 外見、形状
- を - 直接オブジェクトパーティクル
- 映す - 反映する、映す
Kanojo wa megane o kakette iru
She is wearing glasses.
She wears glasses.
- 彼女 - は日本語で「彼女」を意味する
- は - 文のトピックを示す文法助詞
- 眼鏡 - 「眼鏡」
- を - 目的語を示す文法助詞
- 掛けている - 動詞「掛ける」(かける)の現在進行形は「掛けている」(かけている)です。これは「使っている」や「置いている」を意味します。
Watashi wa megane wo kakeru hitsuyou ga arimasu
I need to wear glasses.
- 私 (watashi) - 人称代名詞
- は (wa) - 文の主語を示す話題助詞(この場合は "私"
- 眼鏡 (megane) - 眼鏡 (めがね)
- を (wo) - 行為の対象を示す直接目的語の粒子、この場合は「眼鏡」
- 掛ける (kakeru) - "かける" (kakeru)
- 必要 (hitsuyou) - 必要な」「不可欠な」という意味の形容詞
- が (ga) - 主語を示す助詞で、この場合は「私」。
- あります (arimasu) - 持つという意味の動詞
タイプの他の単語: 名詞
当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞