意味・辞書 : 部門 - bumon
部門という言葉は、日本語で「bumon」と読みます。これは二つの漢字「部」と「門」から成り立っています。「部」(bu)は単独で「部分」、「セクション」または「部門」を意味し、「門」(mon)は直接的に「扉」または「ゲート」と翻訳されます。合わせて、「部門」は組織的またはテーマ的な文脈の中で「部門」、「カテゴリ」または「部」を指します。この組み合わせは、全体の中の特定の部分への入り口またはアクセスの概念を示唆しています。
歴史的に、漢字の構造は現代の単語の解釈に影響を与える基本的な意味にさかのぼります。「部」というイデオグラムには、村や地域を示す邑のバリエーションである部首の阝が含まれており、より大きな集まりの一部を示唆しています。一方、「門」は物理的に門を表し、入口または閉じ込めのポイントを象徴しています。この語源は、伝統的な社会がどのように責任や専門分野を異なるサブセクションに整理し、分類していたかを反映しています。
「部門」は企業や公共機関内の細分化を示すための企業的および官僚的な文脈での使用に加えて、異なる「カテゴリー」が定義される競技や賞の分類でも広く使用されています。この語の柔軟性は、ビジネスの言語だけでなく、学術的および文化的文脈でも重要なツールとなります。したがって、特定の分野を指す場合、「部門」はより広範なものの一部に属するという概念を包含し、機能やテーマの多様性と専門性を強調します。
語彙
関連する言葉で語彙を広げよう:
同義語と類似
- 課 (ka) - Seção de estudo ou de trabalho; um departamento específico dentro de uma organização.
- セクション (sekushon) - Seção; parte de uma organização, geralmente usada para dividir áreas de responsabilidade.
- デパートメント (depātomento) - Departamento; uma divisão funcional dentro de uma empresa ou instituição.
- 部署 (busho) - Departamento ou unidade de uma organização; normalmente, refere-se a uma divisão prática dentro de uma empresa.
書き方 (部門) bumon
以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (部門) bumon:
Sentences (部門) bumon
以下のいくつかの例文を参照してください。
Watashi no bumon wa atarashii purojekuto ni torikunde imasu
私の部署は新しいプロジェクトに取り組んでいます。
- 私の部門 - 「私の部門」は日本語で「meu departamento」を意味します。
- は - 「は」は、日本語の文で話題を示す助詞です。
- 新しい - 「atarashii」は日本語で「新しい」という意味です。
- プロジェクト - 「purojekuto」は、日本語で「プロジェクト」を意味する言葉です。
- に - 「に」は、日本語の文法的な助詞であり、動作の方向や対象を示します。
- 取り組んでいます - 「torikundeimasu」は、「私たちは一生懸命働いています」という意味の日本語の動詞形です。
タイプの他の単語: 名詞
当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞