Tradução e Significado de: 詫び - wabi

A palavra japonesa 「詫び」(wabi) é um conceito cultural e estético central no Japão, profundamente ligado à filosofia do simples e do imperfeito. Sua origem remonta aos períodos medieval e feudal do Japão. Inicialmente, "wabi" tinha uma conotação negativa, referindo-se à solidão, miséria e tristeza. No entanto, ao longo dos séculos, especialmente com a influência do Zen Budismo, o termo evoluiu para simbolizar a beleza do modesto e do austero.

Etimologicamente, 「詫び」é composta por um único kanji 「詫」(wabi), que significa desculpas ou arrependimento, mas que ganhou mais profundidade cultural ao longo do tempo. Esse kanji faz parte de uma evolução semântica, onde "wabi" transcendeu seu significado literal para se tornar uma expressão que valoriza a beleza encontrada na imperfeição e na transitoriedade, incorporando aspectos estéticos do Zen Budismo. Esse conceito zela por uma aceitação das imperfeições da vida e da natureza.

「詫び」juntamente com 「寂び」(sabi), forma a conhecida expressão wabi-sabi (侘寂), que encapsula uma visão de mundo intuitiva, focada na beleza do 'imperfeito, impermanente e incompleto'. Este conceito influencia uma variedade de áreas culturais e artísticas no Japão, como a cerimônia do chá (茶道, sadō), a jardinagem, a cerâmica e até a poesia. A ideia por trás do wabi-sabi é que belas experiências são muitas vezes breves e que a beleza está no processo contínuo de mudança.

No design moderno, elementos do wabi são apreciados por aqueles que valorizam a simplicidade e autenticidade. Por exemplo, preferir uma tigela de cerâmica com uma rachadura reveladora de sua história ao invés de um objeto perfeito. Essa filosofia de abraçar a imperfeição ganhou popularidade mundial, especialmente entre aqueles que procuram mais significado e autenticidade em um mundo frequentemente dominado pelo consumo exagerado e pela busca da perfeição.

Vocabulário

関連する言葉で語彙を広げよう:

Sinônimos e semelhantes

  • 謝罪 (shazai) - Desculpa, pedido de desculpa.
  • お詫び (owabi) - Pedido de desculpa, geralmente em situações formais.
  • 謝辞 (shaji) - Discursos de agradecimento, normalmente em cerimônias.
  • 謝礼 ( sharei) - Compensação ou reconhecimento por um favor ou serviço.
  • 謝罪の言葉 (shazai no kotoba) - Palavras de desculpa.
  • 謝罪の意 (shazai no i) - Intenção de se desculpar.
  • 謝罪の気持ち (shazai no kimochi) - Sentimento de arrependimento ou culpa.
  • 謝罪の心 (shazai no kokoro) - Coração em arrependimento ou sinceridade nos pedidos de desculpas.
  • 謝罪の姿勢 (shazai no shisei) - Atitude ao se desculpar.
  • 謝罪の態度 (shazai no taido) - Postura ou comportamento ao pedir desculpas.
  • 謝罪の仕方 (shazai no shikata) - Maneira ou método de se desculpar.
  • 謝罪の方法 (shazai no houhou) - Formas ou procedimentos de realizar desculpas.
  • 謝罪の手紙 (shazai no tegami) - Carta de desculpas.
  • 謝罪の文 (shazai no bun) - Texto ou frase de desculpa.
  • 謝罪の言葉を述べる (shazai no kotoba o noberu) - Expressar palavras de desculpa.
  • 謝罪の言葉を伝える (shazai no kotoba o tsutaeru) - Transmitir palavras de desculpa.
  • 謝罪の言葉を述べること (shazai no kotoba o noberu koto) - O ato de expressar palavras de desculpas.
  • 謝罪の言葉を伝えること (shazai no kotoba o tsutaeru koto) - O ato de transmitir palavras de desculpas.

Palavras relacionadas

詫びる

wabiru

desculpar-se

謝る

ayamaru

お詫びする

rei

感謝の気持ちを表す

申し訳

moushiwake

申し訳ありません; ごめんなさい

申し訳ない

moushiwakenai

indesculpável

済まない

sumanai

ごめんなさい(文)

失礼

shitsurei

Discourtesia; importação; desculpe -me; adeus

失礼しました

shitsureishimashita

すみません、申し訳ありません。

御免ください

gomenkudasai

入ってもいいですか?

義理

giri

dever; senso de dever; decência; cortesia; dívida de gratidão; obrigação social

詫び

Romaji: wabi
Kana: わび
Tipo: 名詞
L: jlpt-n1

Tradução / Significado: 申し訳ありません

Significado em Inglês: apology

Definição: Admita seu erro e peça desculpas.

Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases

Como Escrever em Japonês - (詫び) wabi

Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (詫び) wabi:

Frases de Exemplo - (詫び) wabi

Veja abaixo algumas frases de exemplo:

痛切にお詫び申し上げます。

Tsūsetsu ni owabi mōshiagemasu

Peço desculpas pela dor.

  • 痛切に - intensamente, profundamente
  • お詫び - desculpas
  • 申し上げます - expressar, declarar
私は彼女に詫びる必要があります。

Watashi wa kanojo ni wazabiru hitsuyō ga arimasu

Eu preciso me desculpar com ela.

  • 私 - 日本語の人称代名詞で「私」と言います。
  • は - partícula japonesa que indica o tópico da frase, neste caso "eu"
  • 彼女 - substantivo japonês que significa "namorada"
  • に - partícula japonesa que indica o alvo da ação, neste caso "para ela"
  • 詫びる - verbo japonês que significa "pedir desculpas"
  • 必要 - 日本語で "必要 "を意味する名詞
  • が - partícula japonesa que indica o sujeito da frase, neste caso "eu"
  • あります - 日本語で「持つ」という意味の動詞。

Outras Palavras do tipo: 名詞

Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: 名詞

確立

kakuritsu

estabelecimento

月曜

getsuyou

Segunda-feira

幾分

ikubun

少し

漁業

gyogyou

漁業)

高層

kousou

superior

詫び