意味・辞書 : 訴え - uttae
Se você já se deparou com a palavra japonesa 訴え [うったえ] em um texto, série ou até mesmo em um contexto jurídico, deve ter percebido que ela carrega um peso significativo. No Suki Nihongo, o maior dicionário de japonês online, você encontra não só o significado exato dessa palavra, mas também sua escrita correta, exemplos práticos e até frases prontas para incluir no seu Anki e turbinar seus estudos. Aqui, vamos desvendar desde a etimologia até curiosidades sobre como essa palavra é usada no cotidiano japonês, especialmente em situações formais e legais.
O termo 訴え é frequentemente associado a processos judiciais e queixas formais, mas será que ele aparece só em tribunais? Como os japoneses usam essa palavra no dia a dia? E o mais importante: como memorizar esse kanji sem confundir com outros parecidos? Vamos explorar tudo isso, incluindo dicas para evitar armadilhas comuns e até um trocadilho ou outro que pode ajudar na fixação.
漢字「訴え」の語源と起源
O kanji 訴 é composto por dois radicais: 言 (que significa "fala" ou "palavra") e 斥 (que carrega a ideia de "rejeitar" ou "expulsar"). Juntos, eles formam a imagem de alguém que usa as palavras para expor uma injustiça ou buscar reparação—algo muito próximo do significado atual de "processo" ou "queixa legal". Não é à toa que esse caractere aparece em contextos onde há conflito, como em 訴訟 [そしょう] (litigação) ou 告訴 [こくそ] (acusação formal).
Curiosamente, o verbo relacionado 訴える [うったえる] pode ser usado tanto no sentido jurídico quanto em situações mais pessoais. Por exemplo, um personagem de dorama pode 訴える seus sentimentos—ou seja, "clamar" por atenção ou compreensão. Essa flexibilidade mostra como a língua japonesa muitas vezes une o formal e o emocional em um único termo.
日常生活と特別な文脈での嘘
No Japão, onde a cultura valoriza a harmonia social, entrar com uma 訴え não é algo feito de forma leviana. Processos judiciais tendem a ser mais raros do que no Ocidente, e muitas disputas são resolvidas via mediação. Por isso, quando um japonês menciona essa palavra, é sinal de que a situação já escalou para um nível sério. Em empresas, por exemplo, um funcionário pode falar em 労働訴え [ろうどううったえ] (reclamação trabalhista) apenas depois de esgotar todas as outras vias.
Fora dos tribunais, o termo aparece em expressões como 心の訴え [こころのうったえ] ("o clamor do coração"), usada em músicas e poesia para descrever emoções intensas. É um daqueles casos em que o japonês pega um conceito jurídico e transforma em metáfora—algo que pode confundir iniciantes, mas que também enriquece o aprendizado.
記憶するためのヒントと間違いを避ける方法
Uma das maiores pegadinhas com 訴え é confundir o kanji 訴 com outros parecidos, como 昨 (que significa "ontem") ou 詐 (usado em "fraude"). Para evitar isso, lembre-se do radical 言 na esquerda—se não tiver esse componente, não é a palavra certa. Uma técnica que funciona bem é criar uma imagem mental: imagine alguém gritando (言) para expulsar (斥) uma injustiça.
E que tal um trocadilho para fixar? Pense em "uTTaE" como "uÉ, TA certo?"—como se a pessoa estivesse reclamando de algo que considera injusto. Pode parecer bobo, mas essas associações ajudam a gravar a pronúncia e o contexto de uso. Se você já usou o Anki, experimente criar um cartão com uma frase como 会社に訴えを起こした (ele moveu uma ação contra a empresa) para ver o termo em ação.
語彙
関連する言葉で語彙を広げよう:
同義語と類似
- 告訴 (Kokuso) - 警察または適切な当局に提出された正式な苦情。
- 申し立て (Moushitate) - 権威に対して行われる宣言または請願で、通常は法的な文脈において行われます。
- 提訴 (Teiso) - 訴訟、または提起された訴訟。
- 訴状 (Sojou) - 裁判手続きで提出された請願または文書。
- 訴訟 (Soshou) - 訴訟または一般的な法的手続き。
- 訴追 (Sotsui) - 法的追及または誰かを法的に訴える行為。
書き方 (訴え) uttae
以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (訴え) uttae:
Sentences (訴え) uttae
以下のいくつかの例文を参照してください。
Fufuku wo uttaeru
Appeal against the decision.
Complain about complaints.
- 不服 - は「不満」や「不服」を意味する。
- を - アクションの対象を示すパーティクル。
- 訴える - 動詞は「訴える」「文句を言う」を意味する。
Sue wo kiite kudasai
Please listen to my complaint.
Please hear the plea.
- 訴え - 「告訴」または「苦情」を意味する名詞。
- を - 文の目的語を示す助詞。
- 聞いて - 動詞 聞く (kiku) の動名詞、つまり「聞く」という意味です。
- ください - くださるの命令形は「ください」です。
Kanojo wa kare ni uttaeru tsumori da
She intends to sue him.
She intends to attract him.
- 彼女 - 「かのじょ」は日本語で「彼女」を意味します。
- は - 「は」は日本語のトピックマーカーです。
- 彼に - 「彼に」 は日本語で「彼のため」に意味します。
- 訴える - 「うったえる」は日本語で「訴える」または「告訴する」という意味です。
- つもり - 「つもり」は日本語で「意図」を意味します。
- だ - 「だ」は日本語のコピュラの助詞です。