意味・辞書 : 稍 - yaya
日本語の「稍」(やや、yaya)は、軽さや中間的な強さを示す副詞的な表現であり、一般的に「少し」、「わずかに」、「ちょっと」などと翻訳されます。この言葉は、特定の特徴や状態における微妙な変化や小さな違いを表現する際によく使用されます。
語源的に、 「稍」 は、「持ち上げる」や「軽く」というアイデアに関連する異なる部首を組み合わせたものです。しかし、この漢字は、同じ微妙さやニュアンスのアイデアを翻訳するひらがなややを使用することで、より一般的に表現されます。この簡略化は、日常会話で多くの複雑な漢字がひらがなに置き換えられる現代日本語では非常に一般的です。
日本語の進化において、ややは日常のさまざまな状況で役に立つ穏やかな修飾子としての機能を維持しています。「少し寒い」というように温度を説明する時や、「少し緊張している」というように感情を表現する時、ややは微妙なニュアンスやグラデーションを捉え、表現する能力のおかげでコミュニケーションにおいて貴重なツールであり続けます。この言語における微妙さを捉える能力は、日常生活に存在する変化や繊細さへの日本人の感謝を反映しています。
語彙
関連する言葉で語彙を広げよう:
同義語と類似
- 少し (sukoshi) - 少し
- 少なくとも (sukunakutomo) - 少なくとも
- 少量 (shōryō) - 少量
- わずか (wazuka) - 多かれ少なかれ
- ちょっと (chotto) - ちょっと
- ほんの少し (hon no sukoshi) - ほんの少しだけ
- かすかに (kasuka ni) - 軽く
- ほんのわずか (hon no wazuka) - ほんの少し (わずかより小さい)
- ほんのちょっと (hon no chotto) - ちょっとだけ
- ほんの少量 (hon no shōryō) - 少量だけ
- ほんの少し (hon no sukoshi) - 少しだけ
- 少しの間 (sukoshi no aida) - しばらくの間
- 少しの時間 (sukoshi no jikan) - 短い時間
- 少しの距離 (sukoshi no kyori) - 少しの距離
- 少しの差 (sukoshi no sa) - 小さな違い
- 少しの違い (sukoshi no chigai) - 小さな区別
- 少しの変化 (sukoshi no henka) - 小さな変更
- 少しの進歩 (sukoshi no shinpo) - 少しの進展
- 少しの成長 (sukoshi no seichō) - 小さな成長
- 少しの改善 (sukoshi no kaizen) - 小さな改善
- 少しの修正 (sukoshi no shūsei) - 小さな修正
- 少しの調整 (sukoshi no chōsei) - 小さな調整
- 少しの改良 (sukoshi no kairyō) - 少しの改善または洗練
- 少しの更新 (sukoshi no kōshin) - 小さな更新
- 少しの修繕 (sukoshi no shūzen) - 小さな修正
- 少しの修復 (sukoshi no shūfuku) - 小さな修復
関連語
書き方 (稍) yaya
以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (稍) yaya:
Sentences (稍) yaya
以下のいくつかの例文を参照してください。
稍微休息一下吧。
Shoumi kyuusoku hitotsu kudasai
Rest a little.
Rest a little.
- 稍微 - 少し
- 休息 - 休む
- 一下 - 一瞬のために
- 吧 - 提案やお願いを示す粒子
タイプの他の単語: 名詞
当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞