Tradução e Significado de: 矢鱈に - yatarani
「矢鱈に」という表現は、日本語で無謀または過剰に行われた行動を表すために使われます。この言葉は「ランダムに」、「過剰に」または「無秩序に」と訳すことができます。行動や振る舞いの中で制御や考慮が欠けていることを強調したい場合によく見られます。
表現の語源を分析すると、「矢」(ya)が「矢」を意味し、「鱈」(tara)が「タラ」を表す漢字を見つけます。興味深いことに、これらの文字を組み合わせても、言葉の通常の意味には直接的には繋がりません。歴史的には、この表現は二つの異なる用語の融合から進化したと考えられており、「矢」は矢のように直接的で迅速なものを象徴し、対して「鱈」は魚で、豊富さや無秩序を暗示している可能性があります。なぜなら、これらの魚を釣るための手続きはあまり基準を設けずに行われていたからです。
さらに、「矢鱈に」という表現は口語的なニュアンスを持っており、通常は正式な文脈では使用されないことも興味深いです。日常生活では、「矢鱈に」はしばしば、何かが「あまり考えずに」または「軽率に」行われたことを示すために使われます。例としては、衝動買いや、考えずに話しすぎることが含まれます。これは、日本語がどのように、最初は奇妙に思える表現を通じて深く多面的な概念を包み込むことができるかを示しています。
Vocabulário
関連する言葉で語彙を広げよう:
Sinônimos e semelhantes
- 矢鱈に (yatara ni) - Excessivamente; de maneira imprudente.
- いい加減に (ii kagen ni) - De maneira irresponsável; sem compromisso.
- ふざけて (fuzakete) - Brincando; de maneira desonesta.
- ふところが緩い (futokoro ga yurui) - Generoso; facilmente enganado (em relação a dinheiro).
- だらしなく (darashinaku) - Desleixadamente; sem atenção ou cuidado.
- ぞんざいに (zonza ni) - De maneira negligente; descuidadamente.
- ふんだんに (fundan ni) - Abundantemente; em grande quantidade.
- ぐずぐずと (guzu guzu to) - Teimosamente; procrastinando.
- だらだらと (dara dara to) - Sem pressa; indolentemente.
Palavras relacionadas
Romaji: yatarani
Kana: やたらに
Tipo: Adverb
L: jlpt-n1
Tradução / Significado: 無作為に;無謀に;盲目的に
Significado em Inglês: randomly;recklessly;blindly
Definição: 当てずっぽうに、適当に。
Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases
Como Escrever em Japonês - (矢鱈に) yatarani
Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (矢鱈に) yatarani:
Frases de Exemplo - (矢鱈に) yatarani
Veja abaixo algumas frases de exemplo:
No results found.
Outras Palavras do tipo: Adverb
Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: Adverb