Tradução e Significado de: 申し訳ない - moushiwakenai

A expressão 「申し訳ない」 (moushiwakenai) é uma forma de pedir desculpas em japonês, carregando um sentimento profundo de arrependimento e desculpas sinceras. A etimologia da palavra pode ser desdobrada em três componentes principais: 「申し」 (moushi), que pode ser traduzido como "declaração" ou "pedido," 「訳」 (wake), que significa "razão" ou "explicação," e 「ない」 (nai), que dá a ideia de negação. Literalmente, a expressão pode ser interpretada como "não há desculpa," implicando que a pessoa sente que não tem justificativas para o erro cometido.

A origem desta expressão remonta a um profundo senso de responsabilidade que é central na cultura japonesa. No contexto social japonês, a habilidade de reconhecer os próprios erros e demonstrar arrependimento genuíno através de palavras como "申し訳ない" é altamente valorizada. Isto reflete não só um pedido de desculpa, mas também uma demonstração de humildade e empatia, mostrando um desejo de corrigir o erro e evitando que ele se repita no futuro.

日常生活におけるバリエーションと使い方

Na língua japonesa, existem outras formas de desculpas que variam em formalidade e intensidade. Enquanto 「申し訳ない」 expressa um nível profundo de arrependimento, outra variação é「申し訳ありません」 (moushiwake arimasen), que é ainda mais formal e frequentemente utilizada em contextos de negócios ou quando se comunica com alguém de status social superior. Além disso, 「ごめんなさい」 (gomennasai) é uma expressão mais casual, usada entre amigos ou em situações menos formais.

Compreender a nuances dessa expressão pode ser particularmente útil para aqueles que buscam entender as sutilezas culturais japonesas. A linguagem, em qualquer cultura, é uma janela para compreender as atitudes, valores e expectativas sociais, e o uso de termos como 「申し訳ない」 revela muito sobre a importância da harmonia social e do respeito mútuo na sociedade japonesa.

Vocabulário

関連する言葉で語彙を広げよう:

Sinônimos e semelhantes

  • 謝罪する (shazai suru) - Fazer um pedido de desculpas.
  • 謝る (ayaru) - Pedir desculpas de forma simples.
  • お詫びする (owabi suru) - Fazer um pedido de desculpas formal.
  • 申し訳ございません (mōshiwake gozaimasen) - Expressão formal de desculpas, mais respeitosa.
  • すみません (sumimasen) - Desculpe, usado em contextos variados, menos formal.
  • 失礼します (shitsurei shimasu) - Desculpe interromper ou me retirar, usado em situações formais.
  • 恐縮です (kyōshuku desu) - Sentir-se envergonhado em relação a causar transtorno.
  • 申し訳ありません (mōshiwake arimasen) - Variável formal ao pedir desculpas, menos considerada que 申し訳ございません.
  • 申し訳御座いません (mōshiwake gozaimasen) - Forma ainda mais respeitosa e formal de desculpa.
  • お詫び申し上げます (owabi mōshiagemasu) - Pedido de desculpas formal e respeitoso.

Palavras relacionadas

済まない

sumanai

ごめんなさい(文)

失礼

shitsurei

Discourtesia; importação; desculpe -me; adeus

申し訳ない

Romaji: moushiwakenai
Kana: もうしわけない
Tipo: 形容詞
L: jlpt-n2

Tradução / Significado: indesculpável

Significado em Inglês: inexcusable

Definição: Uma palavra que expressa desculpas ou desculpas.

Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases

Como Escrever em Japonês - (申し訳ない) moushiwakenai

Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (申し訳ない) moushiwakenai:

Frases de Exemplo - (申し訳ない) moushiwakenai

Veja abaixo algumas frases de exemplo:

No results found.

Outras Palavras do tipo: 形容詞

Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: 形容詞

詳しい

kuwashii

conhecendo muito bem; detalhado; completo; preciso

小柄

kogara

ショート(構造)

嬉しい

ureshii

ハッピー;ハッピー;楽しい

とんでもない

tondemonai

予想外; 攻撃的; 侮辱的; なんてことを言うんだ!; とんでもない!

強力

kyouryoku

強力な;強い

申し訳ない