意味・辞書 : 渡る - wataru
日本語の「渡る」(wataru)は広く使われる動詞で、主な定義は「渡る」または「横断する」です。その基本的な意味は、通常、橋、道路、または川などの物理的なものを渡るという文脈で、ある地点から別の地点へ移動することを含みます。しかし、その使用は文字通りの意味を超え、比喩的な含意や文化的な文脈を含んでいます。
語源的に「渡る」は漢字「渡」に由来し、部首「氵」(さんずい、水に関連することを示す)と音の部分「度」(ど、通過や測定の概念を示唆する)を組み合わせています。この構成は、古代日本の日常生活において重要である川や水域の渡りに関連する歴史的なつながりを反映しています。「わたる」という発音は古典日本語に根ざしており、変わらず使用されていることから、その長い歴史を示しています。
「渡る」という語は、文字通りの使い方に加えて、比喩的な文脈でも現れます。「世を渡る」という表現は、状態や時期の移行を意味し、「人生を渡る」という意味があります。この動詞は、「渡り鳥」という派生形でも見られ、これは「渡り鳥」と訳され、移動や場所の変化を象徴しています。
文法的には、「渡る」は五段動詞であり、時制、否定、または可能性を示すためにさまざまな形に活用することができます。例えば、「渡って」(watte)というて形は、連続または関連する行動を表現するために文の中で使用され、一方、「渡れる」(watareru)という可能形は、何かを渡る能力を示します。これは、この用語の日本語における多様性を示しています。
語彙
関連する言葉で語彙を広げよう:
動詞の活用 渡る
- 渡る 基本形
- 渡り ます形
- 渡るな 否定命令形
- 渡った 過去形
同義語と類似
- 渡す (Watasu) - Entregar, passar algo de uma pessoa para outra
- 越える (Koeru) - Ultrapassar, cruzar uma barreira ou limite
- 通る (Tooru) - Passar por um lugar, ser aceito, ser usado
- 横断する (Oudan suru) - Cruzamento, atravessar algo de lado a lado (como uma rua)
書き方 (渡る) wataru
以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (渡る) wataru:
Sentences (渡る) wataru
以下のいくつかの例文を参照してください。
Tetsubashi wo wataru to kaze ga kokochi yoi desu
鉄橋を渡るのは風と一緒に心地よいです。
The wind is comfortable when you cross the iron bridge.
- 鉄橋 - 鉄橋
- を - 目的語の助詞
- 渡る - atravessar
- と - コネクション粒子
- 風 - 風
- が - 主語粒子
- 心地よい - 快適
- です - 動詞 be 現在形
Kairo wo wataru
海路を渡ります。
Cross the sea road.
- 海路 - 海の道
- を - 直接オブジェクトパーティクル
- 渡る - atravessar
Kawa wo wataru
Cross the river.
Cross the river
- 川 - Rio
- を - 動作の対象を示す助詞
- 渡る - atravessar
Funpaku wa umi wo wataru
Ships cross the sea.
The ship crosses the sea.
- 船舶 - は日本語で「船」を意味する。
- は - 日本語のトピック助詞で、文の主題が「船」であることを示します。
- 海 - は日本語で「海」を意味する。
- を - 日本語の目的語助詞で、「海」が動作の直接目的語であることを示します。
- 渡る - 日本語で「渡る」または「交差する」という意味で、船が行っている行動を示します。
Kansei ga hibikiwatatta
The sound of applause and shouts of joy echoed.
The applause echoed.
- 歓声 - 歓声」「拍手」を意味する日本語。
- が - 文の主語を示す日本語の助詞
- 響き渡った - "響く "という意味の日本語動詞
Yokodan suru dōro o watatte kudasai
Please cross the road it cuts.
Please cross the road to cross.
- 横断する - atravessar
- 道路 - 道
- を - 直接オブジェクトパーティクル
- 渡って - 横断中
- ください - お願いします
Sakebi goe ga hibikiwatatta
A scream echoed.
The screams echoed.
- 叫び声 - 叫び
- が - 主語粒子
- 響き渡った - ecoou
Ferii ni notte umi wo watari tai desu
I want to cross the sea on a ferry.
I want to cross the sea on a ferry.
- フェリー (ferī) - フェリー
- に (ni) - 動作の対象を示す助詞
- 乗って (notte) - 動詞「乗る」の連用形
- 海 (umi) - 海
- を (wo) - 動詞の直接目的語を示す助詞
- 渡りたい (wataritai) - 渡り歩きたい
- です (desu) - 丁寧なコピュラ
Yotto de umi wo watarou
Let's cross the sea by yacht.
Let's cross the sea with a yacht.
- ヨット (yotto) - 「イアテ」
- で (de) - 行為を実行するために使用される手段や方法を示す粒子
- 海 (umi) - 海
- を (wo) - 直接目的語を示す粒子
- 渡ろう (watarou) - 「渡る」または「横断する」を示す意図を表す動詞形。
Fune ga umi wo watatte imasu
The ship is crossing the sea.
The ship is crossing the sea.
- 船 - "barco"は日本語で"船"を意味します。
- が - 文の主語を示す文法的な助詞
- 海 - 海
- を - 目的語を示す文法助詞
- 渡っています - 現在進行形で「横断する」または「航行する」を意味する動詞
タイプの他の単語: 動詞
当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 動詞