意味・辞書 : 浜辺 - hamabe
日本語の「浜辺」という言葉は、二つの意味のある漢字で構成されています: 「浜」(はま、hama)は「海岸」、「縁」や「海の縁」を意味し、「辺」(べ、be)は「近さ」、「周囲」や「近隣」を指します。これらが組み合わさることで、「浜辺」という用語は「ビーチ」や「海岸」として翻訳され、水の近く、通常は土地が海に接する場所を示します。
漢字「浜」は「氵」を部首の一つとして持っており、水に関連した場所に関連づけられていることから、意味をなします。この要素は水に関連した多くの文字に存在します。漢字「辺」は、動きや道、近さに関連した部首「辶」を持っています。この漢字の組み合わせは、水との地理的な近さをよく反映しており、したがってビーチや沿岸地域の適切な描写となっています。
歴史的に、沿岸地域は日本の文化にとって常に重要であり、日本の広大な群島と海に対する依存から、漁業、運輸、文化が育まれてきました。浜辺のような沿岸地域に関連する言葉は、海洋伝統により日本語の語彙に特別な地位を持っています。日常生活では、この用語は自然の美しさやビーチの静けさを表現する風景、詩や音楽を描写するために広く使用されています。
「浜辺」以外にも、日本には「海岸」(kaigan)など、さまざまなタイプのビーチや海岸を表す言葉があります。「海岸」は「コースト」や「リトラル」を意味しますが、より広い地域を指すことがあります。これらの用語の区別は、非ネイティブスピーカーには微妙に感じられるかもしれませんが、日本の文化的文脈において海の風景のさまざまな側面を正確に描写するためには重要です。
語彙
関連する言葉で語彙を広げよう:
同義語と類似
- 海岸 (Kaigan) - 海岸;海が陸と出会う場所。
- 沿岸 (Engan) - 海岸沿い; 海に沿った地域。
- 海辺 (Umibe) - 海辺;ビーチに近いエリア。
- 浜 (Hama) - ビーチ; 海岸沿いの砂または小石のエリア。
- 砂浜 (Sunahama) - 砂浜; 砂で構成される特定の部分のビーチ。
- 岸辺 (Kishibe) - 海辺; 海や湖の岸。
- 浜辺地区 (Hamabe-chiku) - ビーチエリア; ビーチの近くの都市部または田舎。
- 浜辺の町 (Hamabe no machi) - 海沿いの街; ビーチのそばに位置する街。
- 浜辺の村 (Hamabe no mura) - 海辺の村;ビーチの近くに位置する村。
書き方 (浜辺) hamabe
以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (浜辺) hamabe:
Sentences (浜辺) hamabe
以下のいくつかの例文を参照してください。
Kaigara ga hamabe ni chirabatte iru
Shells are scattered on the beach.
Shells are scattered on the beach.
- 貝殻 - 貝殻
- が - が
- 浜辺 - はまべ
- に - ニ
- 散らばっている - ちらばっている
Hamabe de oyogu no ga suki desu
I like swimming at the beach.
- 浜辺 (hamabe) - ビーチ
- で (de) - に
- 泳ぐ (oyogu) - 泳ぐ
- のが (noga) - 個人的な好みを示す助詞
- 好き (suki) - 好き
- です (desu) - エ
Watashi wa hamabe de oyogu no ga suki desu
I like swimming at the beach.
- 私 (watashi) - 日本語の人称代名詞で「私」と言います。
- は (wa) - 文の主語を示す話題助詞(この場合は "私"
- 浜辺 (hamabe) - "ビーチ "を意味する日本の名詞
- で (de) - 動作が行われる場所を示す助詞、この場合は "on the beach"
- 泳ぐ (oyogu) - 泳ぐ (およぐ)
- のが (noga) - 泳ぐのが好きです
- 好き (suki) - 「好き」という意味の形容詞
- です (desu) - 文の形式を表す連結動詞、この場合は "I like swimming at the beach"
タイプの他の単語: 名詞
当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞