Tradução e Significado de: 恐れ入る - osoreiru
Se você está estudando japonês ou tem curiosidade sobre expressões únicas da língua, já deve ter se deparado com a palavra 恐れ入る (おそれいる). Essa expressão carrega nuances culturais e linguísticas que vão além de uma simples tradução. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e como ela é usada no cotidiano japonês. Além disso, entenderemos por que ela é tão relevante em situações formais e até mesmo em interações cotidianas.
用語 恐れ入る é frequentemente associado a sentimentos de gratidão, reverência ou até mesmo desconforto, dependendo do contexto. Seja em negócios, cerimônias ou conversas do dia a dia, essa palavra revela muito sobre a delicadeza da comunicação japonesa. Aqui, você descobrirá como e quando usá-la corretamente, além de dicas para memorizá-la de forma eficaz.
Significado e tradução de 恐れ入る
A tradução mais comum de 恐れ入る para o português seria algo como "ficar constrangido" ou "sentir-se honrado", mas seu significado varia conforme o contexto. Em situações formais, ela expressa um profundo respeito ou gratidão, quase como um "muito obrigado" carregado de humildade. Já em contextos mais informais, pode transmitir um leve desconforto ou até mesmo um pedido de desculpas indireto.
Um detalhe interessante é que 恐れ入る não é uma expressão que se usa com qualquer pessoa. Ela aparece com mais frequência em interações hierárquicas, como quando um funcionário se dirige a um superior ou quando alguém recebe um favor inesperado. Essa nuance faz parte da riqueza da língua japonesa, onde a escolha das palavras reflete relações sociais complexas.
Origem e etimologia da palavra
言葉 恐れ入る é composta por dois kanjis: 恐 (medo, temor) e 入 (entrar). Literalmente, poderia ser interpretada como "entrar em um estado de temor", o que explica seu uso em situações que envolvem respeito ou constrangimento. Essa construção reflete a importância da humildade na cultura japonesa, onde demonstrar reverência é valorizado em diversas circunstâncias.
Historicamente, expressões como essa eram comuns no Japão feudal, especialmente em contextos samurais ou cortesãos. Com o tempo, 恐れ入る se tornou parte do vocabulário cotidiano, mantendo sua carga de formalidade. Apesar de não ser tão frequente quanto "ありがとう" (arigatou), ela ainda é amplamente reconhecida e usada, principalmente em ambientes profissionais ou cerimoniais.
Como e quando usar 恐れ入る
Uma das situações mais clássicas para usar 恐れ入る é quando alguém recebe um elogio ou presente inesperado. Por exemplo, se um chefe elogia seu trabalho, responder com 恐れ入ります (おそれいります) transmise humildade e gratidão ao mesmo tempo. Também é comum em cerimônias de casamento ou funerais, onde o tom formal é essencial.
Vale lembrar que essa expressão não é usada entre amigos próximos ou em contextos descontraídos. Seu peso cultural a torna mais adequada para interações assimétricas, onde há uma diferença clara de status ou hierarquia. Para estudantes de japonês, dominar 恐れ入る pode ser um passo importante para soar mais natural em situações profissionais ou solenes.
Dicas para memorizar 恐れ入る
Uma maneira eficaz de fixar 恐れ入る é associá-la a situações específicas onde a humildade é necessária. Imagine-se recebendo um presente de alguém importante ou sendo elogiado em público—nesse momento, a expressão se encaixa perfeitamente. Repetir mentalmente esses cenários ajuda a internalizar seu uso correto.
Outra dica é prestar atenção em dramas japoneses ou filmes que retratem ambientes corporativos ou tradicionais. Muitas vezes, os personagens usam 恐れ入る em diálogos formais, o que pode servir como um ótimo exemplo prático. Anotar frases com essa palavra também reforça a memorização, especialmente se você estiver criando cartões para o Anki.
Vocabulário
関連する言葉で語彙を広げよう:
動詞の活用 恐れ入る
- 恐れ入ります - 礼儀正しく礼儀正しい態度
- 恐れ入っております - 現在進行形の丁寧で丁寧な形式
- 恐れ入った - 過去形
- 恐れ入ろう - 条件付きまたは未来形
Sinônimos e semelhantes
- 恐縮する (Kyoushuku suru) - Sentir-se envergonhado ou constrangido; agradecer humilde ou sinceramente por um favor.
- おじゃまします (Ojama shimasu) - Expressão usada ao entrar na casa de alguém, significando "desculpe incomodar".
- 失礼します (Shitsurei shimasu) - Desculpa pela falta de cortesia, usada ao se despedir ou ao entrar em um local de maneira formal.
- 申し訳ありません (Moushiwake arimasen) - Desculpas formais, significando "sinto muito", geralmente usado quando se sente que causou um transtorno.
- お恥ずかしい限りです (Ohazukashii kagiri desu) - Sentir-se extremamente envergonhado; uma maneira muito humilde de expressar vergonha ou constrangimento.
- お詫び申し上げます (Owabi moushiagemasu) - Expressão formal para pedir desculpas, indicando um pedido sincero de perdão.
Palavras relacionadas
Romaji: osoreiru
Kana: おそれいる
Tipo: 動詞
L: jlpt-n1
Tradução / Significado: 驚きに満ちてください。小さく感じます。驚いてください。驚いてください。狼狽すること。ごめんなさい。感謝する;敗北する。罪を告白する。
Significado em Inglês: to be filled with awe;to feel small;to be amazed;to be surprised;to be disconcerted;to be sorry;to be grateful;to be defeated;to confess guilt
Definição: 他人の行為や物事に驚きや尊敬の念を抱くこと。
Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases
Como Escrever em Japonês - (恐れ入る) osoreiru
Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (恐れ入る) osoreiru:
Frases de Exemplo - (恐れ入る) osoreiru
Veja abaixo algumas frases de exemplo:
No results found.
Outras Palavras do tipo: 動詞
Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: 動詞