意味・辞書 : 心中 - shinjyuu
A palavra japonesa 心中[しんじゅう] carrega um significado profundo e culturalmente complexo, muitas vezes associado a situações intensas e emocionais. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e como ela é percebida no Japão, além de dicas para memorização e uso correto. Se você já se deparou com esse termo em animes, dramas ou textos, entender seu contexto pode enriquecer sua compreensão da língua e da cultura japonesa.
Significado e uso de 心中
心中[しんじゅう] é comumente traduzido como "pacto de amor suicida" ou "suicídio conjunto", mas seu significado vai além disso. Originalmente, a palavra era usada para expressar lealdade extrema, muitas vezes envolvendo sacrifício mútuo. Hoje, ela está mais associada a casais que decidem morrer juntos, geralmente por motivos românticos ou desespero.
No Japão, o termo tem uma conotação trágica e é frequentemente retratado na mídia, especialmente em histórias de amor proibido. Embora seja uma palavra conhecida, seu uso no dia a dia é raro, já que se refere a um ato extremo. Em contextos mais antigos, 心中 também podia significar "compromisso total" em situações não necessariamente fatais, mas essa nuance é menos comum hoje.
用語の起源と進化
A etimologia de 心中 remonta ao período Edo (1603-1868), quando a prática de suicídio conjunto entre amantes ganhou notoriedade. Os kanjis 心 (coração/mente) e 中 (dentro/meio) sugerem uma conexão profunda entre duas pessoas, reforçando a ideia de união até a morte. Inicialmente, o termo estava ligado ao teatro kabuki e a histórias de amor dramáticas, como as peças de Chikamatsu Monzaemon.
Com o tempo, o significado se tornou mais sombrio, associado a casos reais de suicídio. Apesar disso, a palavra ainda mantém um certo peso literário e cultural, aparecendo em obras modernas que exploram temas de amor e tragédia. Vale destacar que, embora o Japão tenha leis e campanhas contra o suicídio, o conceito de 心中 persiste como um elemento da narrativa cultural.
正しく記憶し使用するためのヒント
Uma maneira eficaz de memorizar 心中 é associá-la a histórias clássicas ou cenas de dramas japoneses que retratam pactos de amor trágicos. Palavras como 覚悟 (kakugo - determinação) e 運命 (unmei - destino) podem aparecer em contextos semelhantes, ajudando a fixar o vocabulário relacionado.
É importante lembrar que 心中 não deve ser usada de forma casual, já que se refere a um tema sensível. Se você estiver estudando japonês, é útil conhecer o termo para compreender narrativas culturais, mas evite empregá-lo em conversas cotidianas. Em vez disso, foque em expressões mais neutras para falar sobre compromisso ou relacionamentos.
語彙
関連する言葉で語彙を広げよう:
同義語と類似
- 自殺 (jisatsu) - 自殺
- 二人死 (futari shi) - Morte de duas pessoas
- 二人心中 (futari shinjū) - Suicídio em conjunto
- 二人自殺 (futari jisatsu) - Suicídio de duas pessoas
- 二人殉情 (futari junjō) - Mortes por amor entre duas pessoas
- 二人共死 (futari tomo shi) - Morte compartilhada entre duas pessoas
- 二人同死 (futari dōshi) - Morte simultânea de duas pessoas
- 二人心殉 (futari shinjun) - Vínculo emocional em morte conjunta
- 二人心死 (futari shindō) - Mortes por desespero emocional de duas pessoas
- 二人心証 (futari shinjō) - Provas de amor entre duas pessoas que resultam em morte
- 二人死亡 (futari shibō) - Morte de duas pessoas
- 死亡 (shibō) - Morte
書き方 (心中) shinjyuu
以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (心中) shinjyuu:
Sentences (心中) shinjyuu
以下のいくつかの例文を参照してください。
Karera wa shinjuu o hakatta
They attempted a double suicide.
They tried in the heart.
- 彼ら - 代名詞
- は - 文の主題を示す助詞
- 心中 - ごういじょうし
- を - 文中の直接目的語を示す助詞
- 図った - 過去形動詞。
タイプの他の単語: 名詞
当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞