意味・辞書 : 御負け - omake
Se você já comprou algum produto japonês, pode ter se deparado com a palavra 御負け[おまけ]. Mas o que ela significa exatamente? Neste artigo, vamos explorar o significado, origem e uso dessa expressão no cotidiano do Japão. Além disso, entenderemos como ela se encaixa na cultura local e por que é tão comum em embalagens de produtos. Se você está aprendendo japonês ou apenas tem curiosidade sobre o idioma, este guia vai te ajudar a desvendar os detalhes dessa palavra.
O significado e uso de 御負け[おまけ]
A palavra 御負け[おまけ] é frequentemente traduzida como "brinde" ou "bônus". Ela se refere a um item adicional que vem junto com um produto principal, geralmente como uma forma de agradar o cliente. Por exemplo, ao comprar um pacote de biscoitos, você pode encontrar um pequeno brinquedo ou adesivo como おまけ.
No Japão, essa prática é muito comum em produtos infantis, como snacks e revistas, mas também aparece em itens para adultos. A ideia por trás do おまけ é criar um valor extra, incentivando a compra e fortalecendo a conexão emocional com a marca. Muitas empresas usam essa estratégia para fidelizar consumidores, especialmente em mercados altamente competitivos.
用語の起源と歴史
Etimologicamente, 御負け[おまけ] vem da junção do prefixo honorífico 御 (お) com o verbo 負ける (まける), que pode significar "perder" ou "ceder". A interpretação mais aceita é que o termo surgiu como uma forma de os vendedores "cederem" algo a mais ao cliente, quase como um gesto de generosidade.
O uso de おまけ remonta ao período Edo (1603-1868), quando comerciantes começaram a incluir pequenos presentes em transações como forma de agradecimento. Com o tempo, a prática se tornou tão difundida que o termo foi incorporado ao vocabulário cotidiano. Hoje, ele é amplamente reconhecido e utilizado em diversos contextos comerciais.
覚えておくための豆知識とヒント
Uma maneira fácil de lembrar o significado de おまけ é associá-lo à ideia de "algo a mais". Se você já viu anúncios de produtos japoneses, especialmente de doces ou brinquedos, provavelmente notou que eles destacam o おまけ como um atrativo. Essa exposição constante ajuda a fixar o termo na memória.
Além disso, em alguns casos, o おまけ pode ser até mais desejado que o produto principal. Colecionadores muitas vezes buscam itens específicos justamente por causa do brinde exclusivo. Se você estiver no Japão, preste atenção às embalagens – muitas vezes, o おまけ está escondido dentro ou vem em separado como parte de uma promoção.
語彙
関連する言葉で語彙を広げよう:
同義語と類似
- 御敗北 (Ohaiboku) - Derrota; perdido (respeitosamente)
- 御敗北する (Ohaiboku suru) - Ser derrotado; sofrer uma derrota (respeitosamente)
- 御敗北される (Ohaiboku sareru) - Ser derrotado (passivo, respeitosamente)
- 御敗北させる (Ohaiboku saseru) - Causar uma derrota (respeitosamente)
- 御敗北させられる (Ohaiboku saserareru) - Ser feito para perder (forma passiva, respeitosamente)
- 御敗北させられること (Ohaiboku saserareru koto) - A ocorrência de ser feito para perder (respeitosamente)
- 御敗北させること (Ohaiboku saseru koto) - A ocorrência de causar uma derrota (respeitosamente)
- 御敗北すること (Ohaiboku suru koto) - A ocorrência de ser derrotado (respeitosamente)
- 御敗北されること (Ohaiboku sareru koto) - A ocorrência de ser derrotado (passivo, respeitosamente)
- 御敗北させられること (Ohaiboku saserareru koto) - A ocorrência de ser feito para perder (forma passiva, respeitosamente)
関連語
書き方 (御負け) omake
以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (御負け) omake:
Sentences (御負け) omake
以下のいくつかの例文を参照してください。
Gomake wa kachi no hanbun
Losing is half the victory.
- 御負け - "derrota" em japonês significa "敗北" (haiboku).
- は - 日本語のトピック助詞
- 勝ち - 「勝利」
- の - 日本語の所有の助詞
- 半分 - "metade" em japonês significa "半分" (はんぶん).
タイプの他の単語: 名詞
当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞