意味・辞書 : 当たり - atari

Se você já jogou algum jogo de azar japonês ou assistiu a um anime de esportes, provavelmente ouviu a palavra 当たり (あたり) sendo usada em contextos de acerto ou sucesso. Mas essa palavra vai muito além disso, abrangendo desde proximidade geográfica até a ideia de "atingir a marca". Neste artigo, vamos explorar a etimologia, o uso cotidiano e até mesmo algumas curiosidades sobre como os japoneses aplicam esse termo no dia a dia. Além disso, você vai aprender a escrita correta do kanji e algumas frases úteis para adicionar ao seu Anki ou outro sistema de memorização espaçada.

O que torna 当たり tão interessante é sua versatilidade. Ela pode ser usada tanto para descrever um acerto em um jogo quanto para indicar que algo está "na área de" um local específico. Será que existe uma conexão entre esses significados aparentemente distintos? Vamos descobrir juntos!

Etimologia e Pictograma de 当たり

O kanji em 当たり é composto pelo radical (pequeno) combinado com (arrozal), sugerindo a ideia de "alcançar" ou "atingir" algo. Originalmente, esse caractere era usado para representar o conceito de correspondência ou adequação, como quando algo "se encaixa" perfeitamente. Com o tempo, o significado se expandiu para incluir noções de acerto e proximidade.

O pictograma em si é visualmente interessante - imagine uma flecha acertando um alvo (o "pequeno" radical) dentro de um campo (o "arrozal"). Essa imagem mental pode ajudar muito na memorização! Curiosamente, o mesmo kanji aparece em palavras como 当然 (とうぜん - óbvio) e 当時 (とうじ - naquela época), mostrando como um único caractere pode abrigar múltiplos significados dependendo do contexto.

日本の日常生活における実践的な使い方

No Japão, 当たり é onipresente em situações cotidianas. Em lojas de conveniência, você pode ver anúncios como "駅前当たりのコンビニ" (konbini perto da estação). Em programas de TV de variedades, quando um participante acerta uma resposta difícil, o apresentador inevitavelmente grita "当たり!" com entusiasmo. E nos tradicionais jogos de festival como o kingyo sukui (pescaria de peixes dourados), os vendedores usam essa palavra para parabenizar os clientes que conseguem pegar muitos peixes.

Uma aplicação menos conhecida, mas igualmente interessante, aparece no mundo dos negócios. Empresários japoneses costumam dizer "今期は当たりだった" (kinki wa atari datta) para descrever um período de sucesso nos negócios. Essa flexibilidade semântica faz com que 当たり seja uma daquelas palavras que vale a pena dominar completamente, já que aparece em tantos contextos diferentes.

記憶法と雑学のヒント

Para memorizar 当たり, experimente associá-la a situações concretas. Imagine-se em um matsuri (festival japonês) acertando o alvo em um jogo de dardos - o grito de "Atari!" do vendedor certamente ficará gravado na sua memória. Outra técnica eficaz é criar flashcards com imagens de placas de rua contendo "~当たり" para fixar o significado de "próximo a".

Uma curiosidade linguística fascinante: em alguns dialetos regionais do Japão, especialmente em Okinawa, 当たり pode adquirir nuances ligeiramente diferentes, às vezes sendo usada de forma mais branda para indicar "mais ou menos" em vez de um acerto definitivo. Isso mostra como mesmo palavras aparentemente simples podem ter variações sutis dependendo da região.

Que tal praticar agora mesmo? Da próxima vez que acertar algo no seu dia a dia, experimente dizer "Atari!" em vez do habitual "Yes!". Esses pequenos exercícios de imersão fazem toda a diferença no aprendizado de japonês!

語彙

関連する言葉で語彙を広げよう:

同義語と類似

  • 命中 (Meichuu) - Acerto, impacto
  • 当てる (Ateru) - Acertar, atingir
  • 当たる (Ataru) - Ser acertado, coincidir
  • 当て (Ate) - Acerto, aposta
  • 当てはまる (Atehamaru) - Aplicar-se, ser pertinente
  • 当てはめる (Atehameru) - Aplicar, colocar em prática
  • 当たり前 (Atarimae) - Comum, óbvio
  • 当たり前のこと (Atarimae no koto) - Coisa óbvia
  • 当たり前の (Atarimae no) - Óbvio, normal
  • 当たり前に (Atarimae ni) - Naturalmente, de forma óbvia
  • 当たり前だ (Atarimae da) - É óbvio
  • 当たり前です (Atarimae desu) - É óbvio (forma polida)
  • 当たり前でしょう (Atarimae deshou) - É óbvio, não é?
  • 当たり前と言えば当たり前 (Atarimae to ieba atarimae) - Se você disser que é óbvio, é realmente óbvio
  • 当たり前と思う (Atarimae to omou) - Penso que é óbvio
  • 当たり前のように (Atarimae no you ni) - Como se fosse óbvio
  • 当たり前のことだが (Atarimae no koto da ga) - É uma coisa óbvia, mas...
  • 当たり前のことながら (Atarimae no koto nagara) - Embora seja óbvio...
  • 当たり前のことだけど (Atarimae no koto dakedo) - É uma coisa óbvia, mas...
  • 当たり前のことだから (Atarimae no koto da kara) - Porque é uma coisa óbvia
  • 当たり前のことだと思う (Atarimae no koto da to omou) - Acho que é uma coisa óbvia
  • 当たり前のことだと言える (Atarimae no koto da to ieru) - Posso dizer que é uma coisa óbvia
  • 当たり前のことだと思います (Atarimae no koto da to omoimasu) - Acho que é uma coisa óbvia (forma polida)

関連語

当たり前

atarimae

いつもの;一般;普通;自然;合理的;明らか。

突き当たり

tsukiatari

はな

心当たり

kokoroatari

ある程度の知識があること。知っている中で起こること

当たる

ataru

殴られる。成功する;顔; (の方向に)横たわっている。引き受ける。対処する;と同等であること。に適用します。該当すること。指定される。

柔らかい

yawarakai

柔らかい;コンテスト;柔らかい

命中

meichuu

ヒット

日当

nittou

日当

さっぱり

sappari

すっきりした気分。安心感。きちんとした;トリミングされた

kuchi

口;穴;オープニング

当たり

Romaji: atari
Kana: あたり
品詞: 名詞
L: jlpt-n1

定義・言葉: 打つ;成功;目標に達する。 ...あたり;近接性。近所

英訳: hit;success;reaching the mark;per ...;vicinity;neighborhood

意味: Previsões e julgamentos devem estar corretos. Definitivamente um sucesso.

目次
- 語彙
- 書き方
-

書き方 (当たり) atari

以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (当たり) atari:

Sentences (当たり) atari

以下のいくつかの例文を参照してください。

当たり前のことだ。

Atarimae no koto da

It's natural.

  • 当たり前 - 明らかで自然な、または期待されること
  • の - 所有または関係を示す助詞
  • こと - 物事、事柄または事実
  • だ - be動詞肯定形
当たりが出た!

Atari ga deta!

I got it right! or "I won!"

The blow came!

  • 当たり - 日本語で「当たり」や「幸運」を意味します。
  • が - 日本語の主語助詞。
  • 出た - 日本語の肯定過去形の動詞「離れる」。
  • ! - 日本語の感嘆符。

タイプの他の単語: 名詞

当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞

根気

konki

忍耐;忍耐力。エネルギー

紅葉

kouyou

秋の色。ボード

悪口

akkou

乱用;侮辱;名誉毀損;悪口

功績

kouseki

業績;メリット;功績のある功績。功績のある行為

刊行

kankou

出版物;版