意味・辞書 : 呉れる - kureru

A palavra japonesa 呉れる (くれる) é um verbo essencial no cotidiano do idioma, mas seu significado e uso vão além de uma simples tradução. Neste artigo, vamos explorar o que essa expressão representa, como ela é utilizada em diferentes contextos e por que é tão importante na comunicação japonesa. Além disso, veremos dicas práticas para memorizá-la e entender sua relação com a cultura local.

Significado e uso de くれる

O verbo くれる é frequentemente traduzido como "dar" ou "fazer algo por alguém", mas carrega uma nuance específica: indica que a ação é feita em benefício do falante ou de alguém próximo a ele. Por exemplo, se alguém diz "友達が本をくれた" (Tomodachi ga hon o kureta), significa "Meu amigo me deu um livro", com a implicação de que esse gesto foi bondoso ou favorável.

Diferente de outros verbos como あげる (ageru), que também significa "dar", くれる é usado quando o receptor é o próprio falante ou alguém do seu círculo. Essa distinção é crucial para evitar mal-entendidos, já que os japoneses valorizam muito a clareza sobre quem está recebendo a ação. Em situações informais, a forma abreviada くれる (kureru) é comum, enquanto em contextos mais polidos, utiliza-se くださる (kudasaru).

Origem e curiosidades sobre くれる

A escrita em kanji de くれる (呉れる) tem uma história interessante. O caractere 呉 era originalmente usado para se referir ao antigo reino de Wu, na China, mas no Japão adquiriu o sentido de "oferecer" ou "conceder". Apesar disso, hoje em dia é mais comum ver o verbo escrito em hiragana (くれる), especialmente em textos informais ou contemporâneos.

Uma curiosidade é que くれる não se limita a objetos físicos. Ele pode ser usado para ações, como em "手伝ってくれてありがとう" (Tetsudatte kurete arigatou – "Obrigado por me ajudar"). Esse uso reforça a ideia de que a ação foi feita como um favor, algo profundamente enraizado na cultura japonesa de reciprocidade e gratidão.

Dicas para memorizar e usar くれる corretamente

Uma maneira eficaz de fixar o significado de くれる é associá-lo a situações cotidianas. Imagine um amigo que lhe faz um favor ou dá um presente; essa é a essência do verbo. Outra dica é praticar com frases simples, como "母がケーキを作ってくれた" (Haha ga keeki o tsukutte kureta – "Minha mãe fez um bolo para mim").

Evite confundir くれる com あげる ou もらう. Enquanto くれる foca no benefício do falante, あげる indica que você está dando algo a outra pessoa, e もらう significa "receber". Dominar essas diferenças é essencial para soar natural em japonês. Se quiser conferir mais exemplos práticos, o dicionário Suki Nihongo oferece uma ótima base para estudos.

語彙

関連する言葉で語彙を広げよう:

同義語と類似

  • 施す (hodokosu) - Oferecer; proporcionar; aplicar;
  • 与える (ataeru) - Dar; fornecer; conceder;
  • 与る (ataru) - Receber (em um contexto de generosidade);
  • 下さる (kudasaru) - Dar (forma respeitosa);
  • 授ける (suzukeru) - Conceder; premiar; ensinar;
  • 与う (au) - Dar; fornecer (usado em contextos mais específicos);
  • くださる (kudasaru) - Dar (forma respeitosa); similar a 下さる;
  • くれる (kureru) - Dar; oferecer (informal);

関連語

呉れる

Romaji: kureru
Kana: くれる
品詞: 名詞
L: jlpt-n4, jlpt-n1

定義・言葉: 与える;誰かに持たせてください。一人のためにやる。与えられる

英訳: to give;to let one have;to do for one;to be given

意味: 人や物事を他人に譲る、提供する。

目次
- 語彙
- 書き方
-

書き方 (呉れる) kureru

以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (呉れる) kureru:

Sentences (呉れる) kureru

以下のいくつかの例文を参照してください。

彼女は私にお金を呉れると言った。

Kanojo wa watashi ni okane wo kureru to itta

She said she would give me money.

She told me she would make money.

  • 彼女 (kanojo) - 彼女
  • は (wa) - トピックの助詞
  • 私 (watashi) -
  • に (ni) - 標的粒子
  • お金 (okane) - お金
  • を (wo) - 直接オブジェクトパーティクル
  • 呉れる (kureru) - 与える(謙譲の形)
  • と (to) - 引用助詞
  • 言った (itta) - 言った

タイプの他の単語: 名詞

当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞

貶す

kenasu

悪口を言う

壊れる

kowareru

壊れる;壊す

警戒

keikai

注意; 警告; 監視

討つ

utsu

攻撃;復讐をします

暮らす

kurasu

生きること。仲良くやる

呉れる