Tradução e Significado de: 可哀想 - kawaisou
A palavra japonesa 可哀想[かわいそう] (kawaisou) é um termo que desperta curiosidade e interesse entre estudantes da língua japonesa. Seu significado e uso vão além de uma simples tradução, envolvendo nuances culturais e emocionais. Neste artigo, vamos explorar o que essa expressão representa, sua origem, como é escrita em kanji e hiragana, além de exemplos práticos que ajudam a entender seu contexto no dia a dia. Se você já se perguntou como usar 可哀想 corretamente, este guia vai esclarecer suas dúvidas.
No dicionário Suki Nihongo, você encontra explicações detalhadas sobre termos como 可哀想, mas aqui vamos além da definição básica. Vamos mergulhar em como os japoneses percebem essa palavra, quando ela é usada e por que é tão comum em conversas cotidianas. Seja para expressar pena, compaixão ou até mesmo ironia, entender 可哀想 é essencial para quem quer dominar o japonês autêntico.
Significado e tradução de 可哀想
可哀想[かわいそう] é frequentemente traduzido como "coitado", "pobre coisa" ou "que pena" em português. No entanto, sua essência vai além dessas interpretações literais. A palavra carrega um sentimento de compaixão por alguém que está em uma situação difícil ou infeliz. Pode ser usada tanto para pessoas quanto para animais, e até mesmo objetos em contextos mais poéticos ou afetivos.
Um detalhe interessante é que 可哀想 não expressa apenas pena, mas também um certo carinho pela pessoa ou coisa que sofre. Por exemplo, ao ver um cachorro abandonado na chuva, um japonês pode dizer "かわいそう" com um tom de voz suave, misturando tristeza e afeto. Essa dualidade emocional faz da palavra uma expressão rica e complexa.
Origem e escrita de 可哀想
A escrita em kanji de 可哀想 é composta por três caracteres: 可 (permissão), 哀 (tristeza) e 想 (pensamento). Juntos, eles formam uma ideia de "algo que merece pena ou compaixão". Embora os kanjis sejam oficiais, no dia a dia os japoneses costumam escrever かわいそう em hiragana, especialmente em conversas informais ou mensagens digitais.
A origem da palavra remonta ao período Edo, quando começou a ser usada para descrever situações lamentáveis. Com o tempo, seu significado se expandiu para incluir nuances mais sutis, como ternura diante da fragilidade alheia. Curiosamente, a pronúncia "kawaisou" tem uma sonoridade suave que reforça seu tom compassivo, diferentemente de palavras mais duras que expressam pena ou desdém.
日常生活と実用的な例
No Japão, 可哀想 é uma palavra comum em diversas situações. Pode ser usada para falar de uma criança que caiu no parque, um colega que trabalha demais ou até um bichinho de pelúcia esquecido em uma loja. O importante é que sempre há um elemento de empatia envolvido, mesmo quando o tom é mais leve ou até irônico.
Vale destacar que, dependendo da entonação, かわいそう pode soar condescendente ou excessivamente sentimental. Por isso, é preciso cuidado ao usá-la, especialmente com pessoas que não têm intimidade com o falante. Em contextos formais, expressões alternativas como お気の毒に (okino dokuni) podem ser mais adequadas para evitar mal-entendidos.
Dicas para memorizar 可哀想
Uma forma eficaz de fixar 可哀想 é associá-la a situações reais. Por exemplo, ao ver um filme ou anime onde um personagem passa por dificuldades, repita mentalmente "かわいそう" para internalizar o contexto emocional da palavra. Essa técnica ajuda a ir além da memorização mecânica, conectando o termo a sentimentos genuínos.
Outra dica é prestar atenção à frequência com que 可哀想 aparece em dramas japoneses ou programas de TV. Muitas vezes, ela é dita com expressões faciais específicas, como um olhar de preocupação ou um suspiro. Observar esses detalhes não linguísticos torna o aprendizado mais natural e duradouro.
Vocabulário
関連する言葉で語彙を広げよう:
Sinônimos e semelhantes
- 哀れ (aware) - pena, compaixão
- 憐れ (aware) - compaixão, empatia (similar ao kanji anterior)
- 可哀相 (kawaisou) - lamentável, digno de pena
- 可哀想 (kawaisou) - deplorável, dignificado pela sua situação (sinônimo do anterior)
- 可哀想な (kawaisou na) - lamentável, digno de compaixão, adjetivo relacionado a algo ou alguém que provoca pena
- 可哀想に思う (kawaisou ni omou) - pensar que algo é lamentável
- 可哀想に思われる (kawaisou ni omowareru) - ser considerado lamentável
- 可哀想に思われた (kawaisou ni omowareta) - foi considerado lamentável
- 可哀想に思われている (kawaisou ni omowarete iru) - está sendo considerado lamentável
- 可哀想に思われていた (kawaisou ni omowarete ita) - foi considerado lamentável (no passado)
- 可哀想になる (kawaisou ni naru) - tornar-se lamentável
Romaji: kawaisou
Kana: かわいそう
Tipo: 形容詞
L: jlpt-n3, jlpt-n1
Tradução / Significado: 貧しい;残念な;哀れな
Significado em Inglês: poor;pitiable;pathetic
Definição: 他人の置かれた状況や様子が情けなさを感じさせること。情けない。
Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases
Como Escrever em Japonês - (可哀想) kawaisou
Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (可哀想) kawaisou:
Frases de Exemplo - (可哀想) kawaisou
Veja abaixo algumas frases de exemplo:
Kanojo wa kawaisō da
She is pitiful.
She is poor.
- 彼女 (kanojo) - 彼女
- は (wa) - トピックの助詞
- 可哀想 (kawaisou) - 悲しい、哀れ
- だ (da) - 動詞 be 現在形
Outras Palavras do tipo: 形容詞
Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: 形容詞