Tradução e Significado de: 刺さる - sasaru

A palavra japonesa 刺さる (ささる) é um verbo que carrega significados tanto literais quanto metafóricos, tornando-a interessante para estudantes e curiosos da língua. Neste artigo, vamos explorar seu significado, uso cotidiano e como ela se conecta com a cultura japonesa. Além disso, veremos dicas práticas para memorizá-la e evitar confusões com termos semelhantes. Se você já se perguntou como usar 刺さる corretamente ou por que ela aparece em contextos emocionais, continue lendo!

Significado e uso de 刺さる

O verbo 刺さる (ささる) significa, literalmente, "ser perfurado" ou "ser espetado". Ele é frequentemente usado para descrever situações em que um objeto afiado penetra em algo, como uma flecha que atinge um alvo ou um espinho que fica preso na pele. No entanto, seu uso vai além do físico. No Japão, 刺さる também é empregado metaforicamente para expressar quando algo toca profundamente as emoções de alguém, como uma frase impactante ou uma cena emocionante em um filme.

Um exemplo comum é quando alguém diz: "その言葉が心に刺さった" (Essas palavras perfuraram meu coração). Aqui, a palavra não descreve uma ação física, mas sim um impacto emocional intenso. Essa dualidade entre o concreto e o abstrato faz de 刺さる um termo versátil e expressivo na língua japonesa.

漢字の起源と書き方

O kanji 刺, que compõe 刺さる, é formado pelos radicais 刂 (lâmina) e 朿 (espinhos), sugerindo uma relação direta com objetos pontiagudos. Sua origem remonta ao chinês antigo, onde já carregava o sentido de perfurar ou picar. Ao longo do tempo, esse caractere foi incorporado ao japonês com significados semelhantes, mas ganhou também camadas mais subjetivas, como a ideia de algo que "atinge" emocionalmente.

Vale destacar que 刺さる é a forma intransitiva do verbo, enquanto 刺す (さす) é sua versão transitiva. Essa diferença é crucial para evitar erros gramaticais. Por exemplo, "針が指に刺さる" (A agulha perfura o dedo) usa a forma intransitiva, já que o foco está no resultado da ação, não em quem a realizou.

Dicas para memorizar e usar corretamente

Uma maneira eficaz de fixar 刺さる é associá-la a situações concretas e emocionais. Imagine um espinho grudando na roupa ou uma cena de filme que mexeu com você – ambos os cenários ilustram o duplo sentido da palavra. Outra estratégia é praticar com frases curtas, como "矢が的刺さった" (A flecha acertou o alvo) ou "彼の言葉が胸に刺さった" (As palavras dele doeram no peito).

Evite confundir 刺さる com verbos como 突く (つく), que significa "espetar" mas sem a nuance de permanência. Enquanto 刺さる implica que o objeto ficou preso, 突く pode ser um movimento passageiro. Essa distinção sutil é essencial para soar natural ao falar japonês.

Vocabulário

関連する言葉で語彙を広げよう:

動詞の活用 刺さる

  • 刺さる - ポジティブフォーム
  • 刺さらない - 否定形
  • 刺される - 受動態
  • 刺させる 使役形
  • 刺される - 潜在的な形
  • 刺さない - Forma negativa do potencial
  • 刺される - Forma passiva do potencial
  • 刺させられる - Forma causativa-passiva

Sinônimos e semelhantes

  • 刺す (sasu) - Usar um objeto pontiagudo para penetrar ou ferir.
  • 刺し込む (sashikomu) - Inserir ou embutir algo pontiagudo em outra coisa.
  • 刺し切る (sashikiru) - Cortar com algo pontiagudo.
  • 刺し貫く (sashitakumu) - Perfuração completa de um objeto através de outro.
  • 刺し傷を負う (sashi kizu o ou) - Receber uma ferida por perfuração.
  • 刺し傷をする (sashi kizu o suru) - Causar uma ferida cortante ou perfurante.
  • 刺し傷を与える (sashi kizu o ataeru) - Impor ou infligir uma ferida cortante.
  • 刺し傷を切る (sashi kizu o kiru) - Cortar uma ferida perfurante.
  • 刺し傷を刺す (sashi kizu o sasu) - Perfuração em uma ferida já existente.
  • 刺し傷を刺し貫く (sashi kizu o sashitakumu) - Perfurar completamente uma ferida cortante.

Palavras relacionadas

刺さる

Romaji: sasaru
Kana: ささる
Tipo: 動詞
L: jlpt-n2

Tradução / Significado: 滞在する;閉じ込められる

Significado em Inglês: to stick;to be stuck

Definição: Um objeto pontiagudo perfura algo.

Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases

Como Escrever em Japonês - (刺さる) sasaru

Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (刺さる) sasaru:

Frases de Exemplo - (刺さる) sasaru

Veja abaixo algumas frases de exemplo:

私の指にとげが刺さった。

Watashi no yubi ni toge ga sasatta

Um espinho ficou preso no meu dedo.

A garganta prendeu no meu dedo.

  • 私 (watashi) - significa "eu" em japonês
  • の (no) - partícula que indica posse ou pertencimento
  • 指 (yubi) - significa "dedo" em japonês
  • に (ni) - partícula que indica ação ou direção
  • とげ (toge) - significa "espinho" em japonês
  • が (ga) - 文の主語を示す助詞
  • 刺さった (sasatta) - verbo "sasaru" no passado, que significa "perfurar" ou "picar"

Outras Palavras do tipo: 動詞

Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: 動詞

構える

kamaeru

para configurar

占う

uranau

prever

分ける

wakeru

分割する;分離するために

宛てる

ateru

abordar

払い込む

haraikomu

デポジット;支払う

刺さる