意味・辞書 : 人込み - hitogomi
「人込み」(ひとごみ)は、多くの人々の集まりや群衆の概念を指し、通常は非常に混雑した場所に関連しています。語源的に、この表現は二つの漢字から成り立っています:「人」(ひと)は「人」を意味し、「込み」(こみ)は動詞「込む」(こむ)から派生しており、「満ちる」や「いっぱいになる」と訳されます。この要素の結合により、人々で満たされた空間のイメージを与えます。
この言葉の起源は、人口密度の高い地域に住む人間の経験に深く根ざしています。日本語では、大都市やその賑やかな駅、ショッピングセンター、イベントなどは、しばしば「人込み」という言葉を使って説明されます。この単語は特に日本で重要であり、東京のような大都市圏は、驚くべき人口密度と、多くの人々が「人の海」にいる感覚を体験する都市の風景で知られています。
「人込み」が伝える感覚は、身体的なものだけでなく、心理的なものでもあります。人混みの中にいることは、他の人々の存在による安心感や、過度な動きや騒音による不快感など、さまざまな感情を呼び起こすことがあります。多くの文脈では、この言葉は特にピーク時に混雑した環境での移動体験を表現するために使用されます。多くの人がいることは、現代の大都市での生活の挑戦でもあり、反映でもあります。
語彙
関連する言葉で語彙を広げよう:
同義語と類似
- 混雑 (Konzatsu) - Congestionamento, estado em que um lugar está muito cheio.
- 込み合い (Komiai) - Estar lotado, especialmente em um local onde geralmente há movimento intenso de pessoas.
- 満員 (Man'in) - Estar cheio, geralmente usado para se referir a transporte público, como ônibus ou trens.
- 人波 (Hitonami) - Multidão de pessoas, usado para descrever o movimento de muitas pessoas em um lugar.
関連語
書き方 (人込み) hitogomi
以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (人込み) hitogomi:
Sentences (人込み) hitogomi
以下のいくつかの例文を参照してください。
人込みが苦手です。
Hitogomi ga nigate desu
I don't like crowds.
I'm not good at crowding.
- 人込み - 群衆
- が - 主語粒子
- 苦手 - 何かが苦手、困難がある
- です - 礼儀正しい
タイプの他の単語: 名詞
当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞