意味・辞書 : ぶらぶら - burabura

A palavra japonesa 「ぶらぶら」 (burabura) ilustra perfeitamente como a língua japonesa consegue encapsular em sons a essência de um estado ou ação. Esse termo é um exemplo interessante de uma onomatopeia em japonês que comunica a ideia de movimento sem destino ou de algo que balança suavemente de um lado para o outro. Utilizada tanto de forma literal quanto figurativa, 「ぶらぶら」 é versátil e bastante usada no cotidiano japonês.

Na sua etimologia, 「ぶらぶら」 é uma combinação de sons que expressam a repetição e o modo solto associado ao tipo de movimento que descreve. Esse tipo de construção verbal é comum no japonês, onde as palavras são formadas para imitar sons ou transmitir sensações. É interessante observar que o uso de onomatopeias no japonês vai além de reproduzir sons de natureza ou objetos, abrangendo também estados mentais e físicos, como neste caso. A repetição das sílabas "bura" reforça a ideia de algo contínuo e indeterminado.

Historicamente, 「ぶらぶら」 tem sido uma parte do vocabulário japonês por anos, refletindo aspectos da cultura e atitudes sociais. Em contextos mais relaxados, é usada para descrever um passeio sem pressa, vagando sem um propósito definido, algo que poderia ser visto em bairros tradicionais onde as pessoas costumam andar despreocupadas, explorando as lojas e atrações locais. Além disso, no contexto da vida moderna, a palavra pode referir-se ao ato de ficar sem emprego ou sem atividades essenciais, representando uma pausa em uma rotina normalmente agitada.

Na prática, 「ぶらぶら」 pode ser usada para descrever atividades cotidianas de relaxamento ou desocupação, o que a torna uma parte importante do vocabulário para expressar um certo estilo de vida ou estado de espírito. Seja no contexto de passeios casuais ou momentos de ociosidade, entender e usar 「ぶらぶら」 é essencial para captar nuances culturais e linguísticas do japonês, demonstrando a importância das onomatopeias na comunicação fluída do idioma.

語彙

関連する言葉で語彙を広げよう:

同義語と類似

  • ぶらり (burari) - Vaguear ou passear sem um destino fixo.
  • ぶらつく (buratsuku) - Andar por aí, vaguear, geralmente sem um propósito específico.
  • ぶらりと (burari to) - Expressa a ação de vagar de forma despreocupada.
  • ぶらぶらする (burabura suru) - Vaguear ou ficar ocioso, sem fazer nada em particular.
  • ぶらり旅 (burari tabi) - Uma viagem despreocupada ou sem um itinerário rigoroso.
  • ぶらりと旅する (burari to tabi suru) - Viajar de forma relaxada, sem planejamento específico.

関連語

ふらふら

furafura

足元が不安定。よろめきます。リール;よろめきます。めまい

サボる

saboru

本当だ;怠けていてください。遅さによる妨害行為

矢鱈に

yatarani

無作為に;無謀に;盲目的に

無闇に

muyamini

非合理的に; 不合理に; 無謀に; 無遠慮に

うろうろ

urouro

あてもなくさまよう

ぶらぶら

Romaji: burabura
Kana: ぶらぶら
品詞: 名詞
L: jlpt-n1

定義・言葉: 重くぶら下げる; 揺れる; 揺れ動いて考えない

英訳: dangle heavily;swing;sway to and fro;aimlessly;idly;lazily;loiter;loaf;be idle;stroll idly

意味: Para passear. Parece que há muito tempo.

目次
- 語彙
- 書き方
-

書き方 (ぶらぶら) burabura

以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (ぶらぶら) burabura:

Sentences (ぶらぶら) burabura

以下のいくつかの例文を参照してください。

私はふらふらしています。

Watashi wa furafura shite imasu

I'm dizzy/dizzy.

I'm wandering.

  • 私 - 日本語の人称代名詞で「私」と言います。
  • は - 文のテーマを示すトピックの助詞
  • ふらふら - 愚かな」「愚かな」「不安定な」という意味の副詞
  • しています - 「する」動詞の現在形。
私たちはぶらぶらと歩いていました。

Watashitachi wa burabura to aruite imashita

We were walking aimlessly.

We were walking around.

  • 私たち - 「日本語の「我々
  • は - 日本語のトピック助詞
  • ぶらぶら - 「する」の動詞形
  • と - 接続助詞
  • 歩いていました - 動詞「歩く」の過去連用形

タイプの他の単語: 名詞

当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞

ふらふら