Tradução e Significado de: では - deha
A expressão 「では」 (deha), frequentemente abreviada como 「じゃ」 (ja) na língua japonesa cotidiana, tem funções variadas dependendo do contexto em que é utilizada. Na língua japonesa, 「では」 é uma combinação de dois partículas: 「で」 (de) e 「は」 (wa). 「で」 pode indicar um meio ou local de uma ação, enquanto 「は」 é uma partícula de tópico. Quando combinadas, assumem um papel diferente, geralmente usado para transições ou conclusões, similar ao uso de "então" ou "bem" em algumas situações.
A origem do uso de 「では」 remonta à gramática do japonês clássico, onde expressões semelhantes eram utilizadas para ligar ideias ou finalizar pensamentos. Historicamente, a linguagem japonesa possui um padrão de encadear ideias de forma lógica e fluida, e o uso de partículas como 「では」 ajuda a manter essa coesão. Em uma sociedade que valoriza o contexto e a harmonia na comunicação, palavras de ligação desempenham tradicionalmente um papel importante.
Na prática moderna, 「では」 é frequentemente ouvido em diálogos cotidianos como uma maneira de encerrar conversações de forma educada ou como uma introdução a um novo tópico. Por exemplo, alguém pode dizer 「では、また」 (dewa, mata) significando "então, até mais". Além disso, é usado em linguagens formais e informais, destacando sua flexibilidade e importância como parte da linguagem transitiva e conclusiva no japonês.
Vocabulário
関連する言葉で語彙を広げよう:
Sinônimos e semelhantes
- では (dewa) - Então / Nesse caso
- それでは (sore dewa) - Nesse caso / Então
- それじゃ (sore ja) - Então / Nesse caso (mais informal)
- それじゃあ (sore jaa) - Então / Nesse caso (mais informal, com ênfase)
- ではでは (dewa dewa) - Então (enfatizando)
- ではありません (dewa arimasen) - Não é / Não está
- ではありませんが (dewa arimasen ga) - Não é, mas...
- ではございません (dewa gozaimasen) - Não é (forma mais polida)
- ではございますが (dewa gozaimasen ga) - É, mas... (forma polida)
- ではございますけれども (dewa gozaimasu keredomo) - É, porém... (forma polida e mais formal)
- ではございませんけれども (dewa gozaimasen keredomo) - Não é, porém... (forma polida e mais formal)
Palavras relacionadas
ataru
ser atingido; ter sucesso; enfrentar; estar deitado (na direção de); empreender; tratar; ser equivalente a; aplicar-se a; ser aplicável; ser designado.
Romaji: deha
Kana: では
Tipo: 副詞
L: jlpt-n3, jlpt-n5
Tradução / Significado: então; bom; então; bem então
Significado em Inglês: then;well;so;well then
Definição: dentes conjunção. Usado quando você atribui uma condição a algo e declara o resultado.
Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases
Como Escrever em Japonês - (では) deha
Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (では) deha:
Frases de Exemplo - (では) deha
Veja abaixo algumas frases de exemplo:
Hitokoto de wa iiarawasenai.
Não pode ser expresso em uma única palavra.
É difícil de colocar em palavras.
- 一言 (ひとこと) - Uma palavra, expressão curta
- で - Partícula que indica o meio ou a maneira como algo é feito
- は - Partícula que marca o tópico da frase
- 言い表せない (いいあらわせない) - Não pode ser expressado, não consegue descrever
Yopparai wa kōkyō no ba de sawagu beki de wa arimasen
酔った人は公共の場で騒いではいけません。
Drunk people should not make noise in public.
- 酔っ払い - は日本語で「酔っ払い」を意味する。
- は - 日本語の話題助詞で、文の主語が「酔っ払い」であることを示す。
- 公共の場 - は日本語で「公共空間」を意味する。
- で - 日本語で「公共空間」を意味するローカライズ助詞。
- 騒ぐ - は日本語で「騒ぐ」という意味である。
- べきではありません - 禁止または否定的な義務を表す日本語の表現で、この場合は「してはならない」という意味。
Kinsen ga subete dewa nai
Money is not everything.
Money is not everything.
- 金銭 - dinheiro
- が - 主語の助詞
- 全て - すべて
- ではない - ではありません。
Kaijo sareta keiyaku wa mou yuko de wa arimasen
Um contrato que foi rescindido não é mais válido.
O contrato de cancelamento não é mais válido.
- 解除された - passado do verbo 解除する (cancelar, rescindir)
- 契約 - substantivo que significa contrato
- は - トピックの助詞
- もう - advérbio que significa "já não" ou "não mais"
- 有効 - adjetivo que significa válido, eficaz
- ではありません - negação formal da forma afirmativa である (ser, estar)
Bōchō shita keizai wa jizoku kanō de wa nai
Uma economia inchada não é sustentável.
A economia expandida não é sustentável.
- 膨脹した - palavra que significa "expandido" ou "inchado".
- 経済 - palavra que significa "economia".
- は - 文のトピックを示す文法的な助詞。
- 持続可能 - palavra composta que significa "sustentável" ou "viável a longo prazo".
- ではない - expressão que significa "não é".
Watashitachi wa kako no ashiato o wasurete wa naranai
We must not forget the previous footprints.
We must not forget the previous footprints.
- 私たちは - 日本語で「私たち」。
- 過去の - 日本語で「過去から」。
- 足跡を - 日本語で「足跡」。
- 忘れてはならない - 日本語で「忘れられない」。
Watashi wa itsumo boyaitte bakari desu
Eu estou sempre reclamando.
Estou sempre borrado.
- 私 (watashi) - significa "eu" em japonês
- は (wa) - 文の主語を示す話題助詞(この場合は "私"
- いつも (itsumo) - "常に "を意味する副詞
- ぼやいて (boyaitte) - verbo que significa "reclamar" ou "resmungar", conjugado no gerúndio
- ばかり (bakari) - partícula que indica que a ação é feita com frequência ou excesso, neste caso "sempre"
- です (desu) - verbo de ligação que indica a formalidade e o tempo presente
Shinu koto wa osoroshii koto de wa arimasen. Ikiru koto ga osoroshii koto desu
A morte não é uma coisa assustadora. Viver é a coisa assustadora.
Morrer não é terrível. É assustador viver.
- 死ぬことは恐ろしいことではありません。- "Morrendo não é uma coisa assustadora."
- 生きることが恐ろしいことです。- "Viver é a coisa assustadora."
Tatakai wa kanarazu shimo aku de wa nai
The battle is not necessarily bad.
Battle is not always bad.
- 戦い - 戦い、闘い
- は - トピックの助詞
- 必ずしも - とは限らない
- 悪 - 悪
- ではない - ではありません。
Kyōfu na eiga o miru no wa suki de wa arimasen
I don't like watching horror films.
I don't like watching horror films.
- 恐怖な - adjetivo que significa "aterrorizante"
- 映画 - "映画 "を意味する名詞
- を - 文中の直接目的語を示す助詞
- 見る - verbo que significa "assistir"
- のは - partícula que indica a frase nominalizada
- 好き - "好き "を意味する形容詞
- ではありません - ではない
Outras Palavras do tipo: 副詞
Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: 副詞