意味・辞書 : 詰める - tsumeru

A palavra japonesa 詰める [つめる] é um verbo versátil que aparece em diversos contextos do cotidiano e da cultura japonesa. Se você está estudando japonês ou tem curiosidade sobre o idioma, entender seu significado, origem e usos pode abrir portas para uma compreensão mais profunda da língua. Neste artigo, vamos explorar desde a tradução básica até nuances culturais e exemplos práticos que tornam essa palavra tão interessante.

詰める pode ser traduzido de diferentes formas dependendo do contexto, mas seu sentido central gira em torno de "encaixar", "preencher" ou "apertar". Seja em situações práticas, como arrumar uma mala, ou em expressões mais abstratas, como resolver um problema, essa palavra tem uma presença marcante no japonês. Vamos desvendar seus detalhes para que você possa usá-la com confiança.

Significado e Tradução de 詰める

O verbo 詰める possui múltiplos significados, todos conectados à ideia de ocupar um espaço ou finalizar algo. Uma das traduções mais comuns é "encher" ou "preencher", como em 箱にりんごを詰める (encher uma caixa com maçãs). Também pode significar "apertar" ou "comprimir", seja fisicamente (como apertar um nó) ou metaforicamente (como concentrar-se em uma tarefa).

Outro uso frequente aparece em expressões como 仕事を詰める (finalizar um trabalho com diligência), mostrando que a palavra carrega a noção de conclusão cuidadosa. Essa variedade de aplicações faz com que 詰める seja essencial para descrever ações do dia a dia, desde tarefas domésticas até compromissos profissionais.

漢字の起源と構成要素

O kanji 詰 é composto por dois elementos principais: o radical 言 (que se relaciona com fala ou linguagem) e 吉 (originalmente associado a sorte). A combinação sugere a ideia de "encerrar uma conversa" ou "resolver algo até o fim", refletindo o sentido de conclusão presente no verbo. Essa etimologia ajuda a entender por que 詰める muitas vezes implica finalização ou esgotamento de um processo.

Vale destacar que, embora o radical 言 esteja presente, o verbo 詰める não se limita a contextos verbais. Essa aparente contradição é comum em kanjis, cujos radicais nem sempre definem rigidamente o significado atual. O uso moderno da palavra abrange tanto ações concretas quanto abstratas, mostrando como a língua evoluiu além das origens do caractere.

文化的な使い方と一般的なフレーズ

No Japão, 詰める é frequentemente usado em situações que exigem eficiência e atenção aos detalhes. Por exemplo, 弁当を詰める (preparar um bentô) vai além de simplesmente colocar comida em uma caixa – envolve organizar os ingredientes de forma harmoniosa e prática. Esse cuidado reflete valores culturais como もったいない (evitar desperdício) e きちんと (fazer as coisas corretamente).

Em contextos profissionais, expressões como 時間を詰めて働く (trabalhar até o último minuto) mostram como a palavra está ligada à disciplina e ao esforço. Esse aspecto ressoa com conceitos como 頑張る (se esforçar), destacando a importância da dedicação na sociedade japonesa. Entender esses usos ajuda não só a dominar o vocabulário, mas também a perceber nuances comportamentais do Japão.

語彙

関連する言葉で語彙を広げよう:

動詞の活用 詰める

  • 詰める 現在形の肯定形:詰めます
  • 詰める 現在形の否定形: 詰めません、詰めません
  • 詰める 過去肯定形:詰めました詰めました
  • 詰める 過去の否定形:詰めませんでしたつめませんでした
  • 詰める 命令形:詰めろ

同義語と類似

  • 詰め込む (tsume komu) - Encaixar dentro, colocar algo em um espaço limitado.
  • 詰める (tsumeru) - Comprimir, colocar algo em um recipiente pequeno.
  • 詰め合わせる (tsume awaseru) - Tentar combinar ou misturar diferentes itens.
  • 詰め込み (tsume komi) - Ação ou estado de estar enxertando ou colocando itens juntos.
  • 詰め物する (tsume mono suru) - Inserir materiais para preencher espaços.
  • 詰め込み式 (tsume komi shiki) - Tipo que é projetado para ser montado ou preenchido.
  • 詰め込み型 (tsume komi gata) - Modelo que enfatiza o encaixe ou compactação.
  • 詰め込み式の (tsume komi shiki no) - Relativo a um sistema projetado para ser preenchido.
  • 詰め込み型の (tsume komi gata no) - Relativo a um modelo que favorece o encaixe.
  • 詰め込み式のもの (tsume komi shiki no mono) - Objetos que se encaixam segundo um formato específico.
  • 詰め込み型のもの (tsume komi gata no mono) - Objetos que seguem um modelo compactado.
  • 詰め込み式の箱 (tsume komi shiki no hako) - Caixa projetada para optimização de espaço.
  • 詰め込み型の箱 (tsume komi gata no hako) - Caixa que segue um modelo de encaixe.

関連語

見詰める

mitsumeru

見る;見ること。厳しい視線。注意深く観察してください。目を直す

茹でる

yuderu

沸騰させる

mon

問題;質問

填める

hameru

入る;挿入する;置く;愛し合う

迫害

hakugai

迫害

睨む

niramu

見てみる顔を作る。気をつけて

詰る

najiru

叱責;検閲官。叱る。

取り調べる

torishiraberu

調査する;調べる

問い合わせる

toiawaseru

聞く、質問する;情報を検索する

問う

tou

聞く;質問する。告発(つまり、犯罪で)。告発する。考慮せずに(否定)

詰める

Romaji: tsumeru
Kana: つめる
品詞: 動詞
L: jlpt-n3

定義・言葉: パックする;短くします;解決する(詳細)

英訳: to pack;to shorten;to work out (details)

意味: 詰める:物事を密にして、詰まらせる。

目次
- 語彙
- 書き方
-

書き方 (詰める) tsumeru

以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (詰める) tsumeru:

Sentences (詰める) tsumeru

以下のいくつかの例文を参照してください。

彼女は私を見詰める。

Kanojo wa watashi o mitsumeru

She stares at me.

She looks at me.

  • 彼女 (kanojo) - Ela
  • は (wa) - トピックの助詞
  • 私 (watashi) -
  • を (wo) - 直接オブジェクトパーティクル
  • 見詰める (mitsumeru) - じっと見る、見つめる

タイプの他の単語: 動詞

当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 動詞

詰める