意味・辞書 : 花びら - hanabira
A palavra 「花びら」 (hanabira) é uma encantadora expressão japonesa que significa "pétala de flor". A origem da palavra é bastante direta, mas ainda assim interessante. Ela é composta por dois kanji: 「花」 (hana), que significa "flor", e a partícula hiragana 「びら」, que deriva de 「片」 (hira), significando "folha" ou "pedaço". Assim, a combinação dos termos resulta na tradução literal de "pedaço de flor", ou, mais apropriadamente, "pétala".
A etimologia da parte hiragana「びら」é interessante por conta de sua associação com "hira", que envolve a noção de algo finamente plano ou dividido, tal como uma folha ou um pedaço de papel. Durante o processo de evolução da língua japonesa, essa forma evoluiu para se ajustar ao contexto poético e natural em que as pétalas das flores foram frequentemente descritas, tornando-se uma parte integral do vocabulário associado às flores no Japão.
Na cultura japonesa, as pétalas das flores, ou 「花びら」, são frequentemente associadas à beleza efêmera e ao ciclo das estações, particularmente durante a primavera com a floração das cerejeiras 「桜」(sakura). Estas imagens de pétalas caindo são um tema recorrente em poesias e artes visuais no Japão, simbolizando a transitoriedade da vida. Ademais, a apreciação de flores, ou 「花見」(hanami), é uma tradição popular, reforçando o significado cultural e espiritual das「花びら」.
Além disso, 「花びら」 é frequentemente usada em contextos literários e artísticos para transmitir sensações de delicadeza e fragilidade. Estas pétalas, ao serem levadas pelo vento, podem ainda simbolizar uma jornada lírica, conectando-se às emoções humanas, como a transitoriedade dos momentos felizes da vida. Portanto, a palavra não serve apenas como uma descrição física, mas ressoa com sentimentos e tradições profundamente enraizados na sociedade japonesa.
語彙
関連する言葉で語彙を広げよう:
同義語と類似
- 桜の花びら (Sakura no habibira) - Pétalas de flor de cerejeira
- バラの花びら (Bara no habibira) - Pétalas de rosa
- チューリップの花びら (Chūrippu no habibira) - Pétalas de tulipa
- 菊の花びら (Kiku no habibira) - Pétalas de crisântemo
- ヒマワリの花びら (Himawari no habibira) - Pétalas de girassol
- アジサイの花びら (Ajisai no habibira) - Pétalas de hortênsia
- ユリの花びら (Yuri no habibira) - Pétalas de lírio
- カーネーションの花びら (Kānēshon no habibira) - Pétalas de cravo
- ランの花びら (Ran no habibira) - Pétalas de orquídea
関連語
書き方 (花びら) hanabira
以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (花びら) hanabira:
Sentences (花びら) hanabira
以下のいくつかの例文を参照してください。
Kaze ni mau hanabira ga utsukushii desu
The petals dancing in the wind are beautiful.
The petals dancing in the wind are beautiful.
- 風に舞う - 風に舞うと言う意味で、花びらが風に舞うという行為を表現した言葉です。
- 花びら - 花びらの意味です。
- が - これは文の主語を示す文法的な粒子であり、この場合は「花の花びら」です。
- 美しい - 「可愛い」という意味です。
- です - 文の終わりを示し、敬意や形式性を示すためにも使われる文法粒子です。
Hanabira ga chiru
Flower petals fall.
Pedos are scattered.
- 花びら - 花びら
- が - 主語粒子
- 散る - 落ちる、広がる
Hanabira ga mai ochiru kisetsu ga suki desu
I like the season when flower petals fall.
I like the season when the petals fall.
- 花びら - 花びら
- が - 主語粒子
- 舞い落ちる - 踊りながら落ちる、浮遊する
- 季節 - Estação do Ano
- が - 主語粒子
- 好きです - 好き、評価する
タイプの他の単語: 名詞
当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞