Traduzione e significato di: 願い - negai
La parola 「願い」 (negai) è un termine giapponese che si traduce in "desiderio" o "richiesta". L'etimologia di 「願い」 risale alla combinazione di due elementi: il kanji 「願」 (gan o negau), che significa "richiesta" o "desiderio", e la terminazione nominale 「い」 (i), che serve a trasformare il verbo in sostantivo. Il kanji 「願」 è composto dal radicale 「頁」 legato alla testa o alla persona, e dall'elemento 「原」 che significa "origine" o "fonte", suggerendo l'idea di un desiderio personale che nasce dal proprio cuore.
「願i」è ampiamente utilizzato in contesti spirituali e quotidiani, rappresentando desideri che vanno da aneliti personali a promesse fatte a esseri superiori, come "esprimere un desiderio a una stella" o "pregare". L'espressione è frequentemente usata in cerimonie e festività dove i partecipanti scrivono i loro desideri su pezzi di carta, spesso in templi o santuari, chiedendo buona fortuna o successo futuro.
L'origine culturale del termine risale a pratiche shintoiste e buddiste in Giappone, dove l'atto di esprimere un desiderio ha profonde radici religiose e filosofiche. Nel corso dei secoli, 「願い」 si è evoluto da semplici speranze a un concetto che incorpora sia gli elementi spirituali che emotivi dei desideri umani. Con la modernizzazione del Giappone, l'uso di 「願い」 si è espanso, permeando film, musica e letteratura, mantenendo sempre la sua significatività intima e personale, qualcosa che risuona con molte persone in tutto il mondo.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- 願望 (ganbō) - Desiderio o aspirazione; spesso si riferisce a un'intenzione più profonda o forte.
- 望み (nozomi) - Speranza o desiderio; può riferirsi a un desiderio più leggero o a un'aspettativa.
- 願い事 (negaigoto) - Richiesta o desiderio; generalmente si riferisce a qualcosa di specifico che si desidera che accada.
- 願望すること (ganbō suru koto) - Azione di avere un desiderio o un'aspirazione.
- 望みをかけること (nozomi o kakeru koto) - Atto di riporre speranza in qualcosa; desiderare che qualcosa accada.
- 願いを込めること (negai o komeru koto) - Atto di infondere o desiderio in qualcosa; mettere intenzione in una richiesta.
Parole correlate
moushikomu
richiesta; presentare una domanda; proposta di matrimonio); offerta (mediazione); fare un'apertura (di pace); sfidare; presentare (obiezioni); sollecitare (un'intervista); firmare; Riserva; Riserva
mairu
andare; venire; per connettere; visita; visitare un santuario; essere sconfitto; non essere attratto; essere follemente innamorato; morire
Romaji: negai
Kana: ねがい
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n3
Traduzione / Significato: desiderio; disposto; richiesta; preghiera; petizione; applicazione.
Significato in Inglese: desire;wish;request;prayer;petition;application
Definizione: Cosa desideri. Cosa desideri sinceramente dagli altri.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (願い) negai
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (願い) negai:
Frasi d'Esempio - (願い) negai
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Negai ga kanau hi wo machi nozondeimasu
Attendo con impazienza il giorno in cui il mio desiderio diventerà realtà.
Sto aspettando il giorno in cui il mio desiderio diventerà realtà.
- 願いが叶う日を - Giorno in cui il mio desiderio diventerà realtà
- 待ち望んでいます - Sto aspettando con ansia
haitatsu wo onegaishimasu
Si prega di consegnare.
Si prega di consegnare.
- 配達 - consegna
- を - particella che indica l'oggetto dell'azione
- お願いします - per favore, chiedo.
Chūmon o onegaishimasu
Si prega di effettuare l'ordine.
Vorrei fare l'ordine.
- 注文 (chūmon) - richiesta
- を (wo) - particella di oggetto diretto
- お願いします (onegaishimasu) - Per favore
Kanjo wo onegaishimasu
Si prega di fare il conto.
Per favore dammi un account.
- 勘定 (kanjou) - conta, fatura
- を (wo) - Título do objeto
- お願いします (onegaishimasu) - per favore, chiedo.
Kanete yoroshiku onegaishimasu
Per favore, prenditi cura di me da adesso in poi.
Grazie per la tua cooperazione.
- 兼ねて - kanete - allo stesso tempo, contemporaneamente
- よろしく - yoroshiku - per favore, trattami bene, prenditi cura di me
- お願いします - onegaishimasu - per favore, ti chiedo, vorrei chiedere
Saisan onegaishimasu
Si prega di chiedere di nuovo.
Vorrei chiedere di nuovo.
- 再三 - ripetutamente, diverse volte
- お願いします - per favore, ti chiedo
Nanisotsu yoroshiku onegaishimasu
Per favore, conta con me.
Grazie per la tua cooperazione.
- 何卒 - Espressione giapponese che significa "per favore" o "con tutto il cuore".
- よろしく - Espressione giapponese che significa "per favore" o "conta su di me".
- お願いします - Espressione giapponese che significa "per favore" o "ti chiedo di farlo".
Ijou no you ni onegaishimasu
Si prega di fare come di seguito.
Si prega di informarsi come segue.
- 以下 - Significa "abaixo" em japonês.
- のように - Significa "como" in Giapponese.
- お願いします - Significa "por favor" em japonês.
Kongo mo yoroshiku onegaishimasu
Per favore, continua a sostenermi da adesso in poi.
Spero di lavorare con te in futuro.
- 今後 (kongo) - D'ora in poi
- も (mo) - anche
- よろしく (yoroshiku) - per favore, prenditi cura di me
- お願いします (onegaishimasu) - per favore, fallo
Douzo yoroshiku onegaishimasu
Per cortesia, sii gentile con me.
Grazie.
- どうぞ - Espressione giapponese che può essere tradotta come "per favore" o "ecco a voi".
- 宜しく - Espressione giapponese che può essere tradotta come "per favore" o "cordialmente".
- お願いします - Espressione giapponese che può essere tradotta con "per favore" oppure "ti chiedo".
Altre parole di tipo: sostantivo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo