Traduzione e significato di: 願い - negai

La parola 「願い」 (negai) è un termine giapponese che si traduce in "desiderio" o "richiesta". L'etimologia di 「願い」 risale alla combinazione di due elementi: il kanji 「願」 (gan o negau), che significa "richiesta" o "desiderio", e la terminazione nominale 「い」 (i), che serve a trasformare il verbo in sostantivo. Il kanji 「願」 è composto dal radicale 「頁」 legato alla testa o alla persona, e dall'elemento 「原」 che significa "origine" o "fonte", suggerendo l'idea di un desiderio personale che nasce dal proprio cuore.

「願i」è ampiamente utilizzato in contesti spirituali e quotidiani, rappresentando desideri che vanno da aneliti personali a promesse fatte a esseri superiori, come "esprimere un desiderio a una stella" o "pregare". L'espressione è frequentemente usata in cerimonie e festività dove i partecipanti scrivono i loro desideri su pezzi di carta, spesso in templi o santuari, chiedendo buona fortuna o successo futuro.

L'origine culturale del termine risale a pratiche shintoiste e buddiste in Giappone, dove l'atto di esprimere un desiderio ha profonde radici religiose e filosofiche. Nel corso dei secoli, 「願い」 si è evoluto da semplici speranze a un concetto che incorpora sia gli elementi spirituali che emotivi dei desideri umani. Con la modernizzazione del Giappone, l'uso di 「願い」 si è espanso, permeando film, musica e letteratura, mantenendo sempre la sua significatività intima e personale, qualcosa che risuona con molte persone in tutto il mondo.

Vocabolario

Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:

Sinonimi e simili

  • 願望 (ganbō) - Desiderio o aspirazione; spesso si riferisce a un'intenzione più profonda o forte.
  • 望み (nozomi) - Speranza o desiderio; può riferirsi a un desiderio più leggero o a un'aspettativa.
  • 願い事 (negaigoto) - Richiesta o desiderio; generalmente si riferisce a qualcosa di specifico che si desidera che accada.
  • 願望すること (ganbō suru koto) - Azione di avere un desiderio o un'aspirazione.
  • 望みをかけること (nozomi o kakeru koto) - Atto di riporre speranza in qualcosa; desiderare che qualcosa accada.
  • 願いを込めること (negai o komeru koto) - Atto di infondere o desiderio in qualcosa; mettere intenzione in una richiesta.

Parole correlate

お願いします

onegaishimasu

Per favore

宜しく

yoroshiku

Bene; correttamente; correttamente; complimenti; per favore Ricordami

要望

youbou

richiesta di; richiesta

目的

mokuteki

scopo; obiettivo; obiettivo; obiettivo; Intenzione

免除

menjyo

esenzione; esonero; scarico

申し込む

moushikomu

richiesta; presentare una domanda; proposta di matrimonio); offerta (mediazione); fare un'apertura (di pace); sfidare; presentare (obiezioni); sollecitare (un'intervista); firmare; Riserva; Riserva

参る

mairu

andare; venire; per connettere; visita; visitare un santuario; essere sconfitto; non essere attratto; essere follemente innamorato; morire

望み

nozomi

desiderio

念願

nengan

il desiderio del cuore di qualcuno; Petizione sincera

願う

negau

desiderare; volere; richiesta; supplicare; Aspettare; mendicare

願い

Romaji: negai
Kana: ねがい
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n3

Traduzione / Significato: desiderio; disposto; richiesta; preghiera; petizione; applicazione.

Significato in Inglese: desire;wish;request;prayer;petition;application

Definizione: Cosa desideri. Cosa desideri sinceramente dagli altri.

Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi

Come Scrivere in Giapponese - (願い) negai

Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (願い) negai:

Frasi d'Esempio - (願い) negai

Vedi di seguito alcune frasi di esempio:

願いが叶う日を待ち望んでいます。

Negai ga kanau hi wo machi nozondeimasu

Attendo con impazienza il giorno in cui il mio desiderio diventerà realtà.

Sto aspettando il giorno in cui il mio desiderio diventerà realtà.

  • 願いが叶う日を - Giorno in cui il mio desiderio diventerà realtà
  • 待ち望んでいます - Sto aspettando con ansia
配達をお願いします。

haitatsu wo onegaishimasu

Si prega di consegnare.

Si prega di consegnare.

  • 配達 - consegna
  • を - particella che indica l'oggetto dell'azione
  • お願いします - per favore, chiedo.
注文をお願いします。

Chūmon o onegaishimasu

Si prega di effettuare l'ordine.

Vorrei fare l'ordine.

  • 注文 (chūmon) - richiesta
  • を (wo) - particella di oggetto diretto
  • お願いします (onegaishimasu) - Per favore
勘定をお願いします。

Kanjo wo onegaishimasu

Si prega di fare il conto.

Per favore dammi un account.

  • 勘定 (kanjou) - conta, fatura
  • を (wo) - Título do objeto
  • お願いします (onegaishimasu) - per favore, chiedo.
兼ねてよろしくお願いします。

Kanete yoroshiku onegaishimasu

Per favore, prenditi cura di me da adesso in poi.

Grazie per la tua cooperazione.

  • 兼ねて - kanete - allo stesso tempo, contemporaneamente
  • よろしく - yoroshiku - per favore, trattami bene, prenditi cura di me
  • お願いします - onegaishimasu - per favore, ti chiedo, vorrei chiedere
再三お願いします。

Saisan onegaishimasu

Si prega di chiedere di nuovo.

Vorrei chiedere di nuovo.

  • 再三 - ripetutamente, diverse volte
  • お願いします - per favore, ti chiedo
何卒よろしくお願いします。

Nanisotsu yoroshiku onegaishimasu

Per favore, conta con me.

Grazie per la tua cooperazione.

  • 何卒 - Espressione giapponese che significa "per favore" o "con tutto il cuore".
  • よろしく - Espressione giapponese che significa "per favore" o "conta su di me".
  • お願いします - Espressione giapponese che significa "per favore" o "ti chiedo di farlo".
以下のようにお願いします。

Ijou no you ni onegaishimasu

Si prega di fare come di seguito.

Si prega di informarsi come segue.

  • 以下 - Significa "abaixo" em japonês.
  • のように - Significa "como" in Giapponese.
  • お願いします - Significa "por favor" em japonês.
今後もよろしくお願いします。

Kongo mo yoroshiku onegaishimasu

Per favore, continua a sostenermi da adesso in poi.

Spero di lavorare con te in futuro.

  • 今後 (kongo) - D'ora in poi
  • も (mo) - anche
  • よろしく (yoroshiku) - per favore, prenditi cura di me
  • お願いします (onegaishimasu) - per favore, fallo
どうぞ宜しくお願いします。

Douzo yoroshiku onegaishimasu

Per cortesia, sii gentile con me.

Grazie.

  • どうぞ - Espressione giapponese che può essere tradotta come "per favore" o "ecco a voi".
  • 宜しく - Espressione giapponese che può essere tradotta come "per favore" o "cordialmente".
  • お願いします - Espressione giapponese che può essere tradotta con "per favore" oppure "ti chiedo".

Altre parole di tipo: sostantivo

Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo

願い