Traduzione e significato di: 花びら - hanabira
A palavra 「花びら」 (hanabira) é uma encantadora expressão japonesa que significa "pétala de flor". A origem da palavra é bastante direta, mas ainda assim interessante. Ela é composta por dois kanji: 「花」 (hana), que significa "flor", e a partícula hiragana 「びら」, que deriva de 「片」 (hira), significando "folha" ou "pedaço". Assim, a combinação dos termos resulta na tradução literal de "pedaço de flor", ou, mais apropriadamente, "pétala".
A etimologia da parte hiragana「びら」é interessante por conta de sua associação com "hira", que envolve a noção de algo finamente plano ou dividido, tal como uma folha ou um pedaço de papel. Durante o processo de evolução da língua japonesa, essa forma evoluiu para se ajustar ao contexto poético e natural em que as pétalas das flores foram frequentemente descritas, tornando-se uma parte integral do vocabulário associado às flores no Japão.
Na cultura japonesa, as pétalas das flores, ou 「花びら」, são frequentemente associadas à beleza efêmera e ao ciclo das estações, particularmente durante a primavera com a floração das cerejeiras 「桜」(sakura). Estas imagens de pétalas caindo são um tema recorrente em poesias e artes visuais no Japão, simbolizando a transitoriedade da vida. Ademais, a apreciação de flores, ou 「花見」(hanami), é uma tradição popular, reforçando o significado cultural e espiritual das「花びら」.
Além disso, 「花びら」 é frequentemente usada em contextos literários e artísticos para transmitir sensações de delicadeza e fragilidade. Estas pétalas, ao serem levadas pelo vento, podem ainda simbolizar uma jornada lírica, conectando-se às emoções humanas, como a transitoriedade dos momentos felizes da vida. Portanto, a palavra não serve apenas como uma descrição física, mas ressoa com sentimentos e tradições profundamente enraizados na sociedade japonesa.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- 桜の花びら (Sakura no habibira) - Pétalas de flor de cerejeira
- バラの花びら (Bara no habibira) - Pétalas de rosa
- チューリップの花びら (Chūrippu no habibira) - Pétalas de tulipa
- 菊の花びら (Kiku no habibira) - Pétalas de crisântemo
- ヒマワリの花びら (Himawari no habibira) - Pétalas de girassol
- アジサイの花びら (Ajisai no habibira) - Pétalas de hortênsia
- ユリの花びら (Yuri no habibira) - Pétalas de lírio
- カーネーションの花びら (Kānēshon no habibira) - Pétalas de cravo
- ランの花びら (Ran no habibira) - Pétalas de orquídea
Parole correlate
Romaji: hanabira
Kana: はなびら
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n1
Traduzione / Significato: (petalo di fiore
Significato in Inglese: (flower) petal
Definizione: Um pedaço de flor.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (花びら) hanabira
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (花びら) hanabira:
Frasi d'Esempio - (花びら) hanabira
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Kaze ni mau hanabira ga utsukushii desu
Bellissimi i petali che danzano nel vento.
Bellissimi i petali che danzano nel vento.
- 風に舞う - che significa "danzare nel vento", è un'espressione che descrive l'azione dei petali dei fiori trasportati dal vento.
- 花びら - petali di fiori
- が - è una particella grammaticale che indica il soggetto della frase, in questo caso "petali di fiori".
- 美しい - Significa "bello".
- です - è una particella grammaticale che indica la fine di una frase e si usa anche per indicare rispetto o formalità.
Hanabira ga chiru
I petali di fiori cadono.
Le lumache sono sparse.
- 花びら - petali di fiori
- が - particella soggettiva
- 散る - cadere, spandersi
Hanabira ga mai ochiru kisetsu ga suki desu
Mi piace la stagione in cui cadono i petali di fiori.
Mi piace la stagione in cui i petali cadono.
- 花びら - petali di fiori
- が - particella soggettiva
- 舞い落ちる - cadere ballando, fluttuare
- 季節 - Stagione dell'Anno
- が - particella soggettiva
- 好きです - piacere
Altre parole di tipo: sostantivo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo