Traduzione e significato di: 瞬き - matataki
La parola giapponese 「瞬き」 (matataki) si riferisce all'atto di sbattere le palpebre. Questa espressione è molto usata nella vita quotidiana, sia in contesti formali che informali. Il verbo corrispondente è 「瞬く」 (matataku), che indica anche il battere delle palpebre o il lampeggiare delle stelle nel cielo. In giapponese, le espressioni legate agli occhi spesso portano significati profondi e possono essere trovate in diverse forme nella letteratura, nella poesia e nella musica, simboleggiando momenti fugaci o transizioni rapide.
L'etimologia di 「瞬き」 è interessante e coinvolge i caratteri kanji 「瞬」, che significa "sbattere le ciglia" o "una frazione di secondo", e 「き」, una lettura hiragana spesso usata per trasformare i verbi in sostantivi. Il kanji 「瞬」 è composto dal radicale 「目」 per "occhio", e 「舜」, che di per sé non ha un significato diretto, ma quando combinato, trasmette l'idea di uno sbattere rapido. L'uso di 「瞬」 sottolinea la rapidità istintiva e quasi impercettibile di chiudere e aprire gli occhi in modo breve.
Storicamente, l'idea di ammiccare è sempre stata associata a qualcosa di rapido e momentaneo nella cultura giapponese. Ad esempio, in molti racconti e metafore, un 「瞬き」 è utilizzato per simboleggiare l'impermanenza di un momento o l'efimero del tempo. Questo concetto può essere paragonato all'espressione occidentale "in un batter d'occhio", che simboleggia la rapida transizione di eventi o il veloce trascorrere del tempo. Inoltre, l'idea del bagliore delle stelle (si noti l'uso dello stesso verbo, 「瞬く」) evoca anche la nozione di bellezza fugace e misteriosa.
Esplorare la parola 「瞬き」 offre uno sguardo affascinante su come una semplice azione fisica sia carica di significati culturali e linguistici in giapponese. Comprendere questa parola aiuta non solo a catturare l'essenza di una lingua che valorizza la sottigliezza e il simbolismo, ma anche ad apprezzare come piccole azioni quotidiane possano avere significati più ampi e profondi.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- 瞬間 (shunkan) - Momento, istante
- 瞬き (mabataki) - sbattere le palpebre, l'atto di chiudere e aprire gli occhi
- 瞬く (matataku) - sbattere (verbo)
- 瞬時 (shunji) - istantaneamente, in un attimo
- 瞬く間 (matataku ma) - in un batter d'occhio
- 瞬く間に (matataku ma ni) - In un attimo, rapidamente
- 瞬いて (mabait)e - alla scintilla (forma -ti del verbo)
- 瞬いた (mabaita) - lampeggiare (passato del verbo)
- 瞬きをする (mabataki o suru) - fare un battere di ciglia, compiere l'atto di battere le ciglia
- 瞬きする (mabataki suru) - blink (forma del verbo)
- 瞬きが止まらない (mabataki ga tomaranai) - non riesce a smettere di lampeggiare
- 瞬きが早い (mabataki ga hayai) - il lampeggiare è veloce
- 瞬きが遅い (mabataki ga osoi) - il lampeggiare è lento
- 瞬きが少ない (mabataki ga sukunai) - pochi ammiccamenti
- 瞬きが多い (mabataki ga ooi) - molte ammiccamenti
- 瞬きが止まる (mabataki ga tomaru) - il lampeggiare per
- 瞬きが止まった (mabataki ga tomatta) - il lampeggiare è fermo (passato)
- 瞬きが止まると (mabataki ga tomaru to) - quando il lampeggio si ferma
- 瞬きが止まらなくなる (mabataki ga tomaranakunaru) - inizia a non riuscire a smettere di lampeggiare
- 瞬きが止まらないと (mabataki ga tomaranai to) - se non smette di lampeggiare
- 瞬きが止まらないほど (mabataki ga tomaranai hodo) - un punto in cui non riesci a smettere di lampeggiare
- 瞬きが止まらないほどに (mabataki ga tomaranai hodo ni) - fino al punto che non riesce a smettere di lampeggiare
- 瞬きが止まらないように (mabataki ga tomaranai you ni) - in modo da non smettere di lampeggiare
Parole correlate
Romaji: matataki
Kana: またたき
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n1
Traduzione / Significato: ammiccamento; scintillio (di stelle); lampeggio (di luce)
Significato in Inglese: wink;twinkling (of stars);flicker (of light)
Definizione: Chiudi brevemente gli occhi.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (瞬き) matataki
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (瞬き) matataki:
Frasi d'Esempio - (瞬き) matataki
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Winku ga hayai hito wa shinkei ga surudoi to iwareteimasu
Dicono che le persone con lampi veloci sono nervosi.
- 瞬き - - wink
- が - - particella soggettiva
- 速い - - rápido
- 人 - - persona
- は - - particella del tema
- 神経 - - nervos
- が - - particella soggettiva
- 鋭い - - afiado, affilato
- と - - Partítulo da citação
- 言われています - - è detto, è parlato
Altre parole di tipo: sostantivo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo