Traduzione e significato di: 睨む - niramu
Se você já assistiu a algum anime ou filme japonês, provavelmente já viu um personagem 睨む (にらむ) – ou seja, encarar alguém com um olhar fixo e intenso. Essa palavra carrega nuances interessantes na língua japonesa, indo além do simples "olhar". Neste artigo, vamos explorar o significado, uso cultural e até dicas para memorizar esse termo tão expressivo. Se você quer entender como os japoneses usam essa palavra no dia a dia, continue lendo!
O significado e uso de 睨む (にらむ)
A palavra 睨む (にらむ) é um verbo que significa "encarar fixamente", muitas vezes com hostilidade, desconfiança ou concentração. Diferente de um olhar comum, como 見る (みる), ela traz uma carga emocional mais forte. Pode ser usado tanto em situações de confronto ("ele me encarou com raiva") quanto em contextos de análise minuciosa ("o detetive encarou as pistas").
No Japão, o ato de 睨む pode ser considerado rude dependendo do contexto, já que a cultura valoriza a discrição e evitar conflitos abertos. Por exemplo, em lugares públicos como trens, um olhar prolongado demais pode ser interpretado como invasivo. No entanto, em competições ou discussões acaloradas, é mais comum ver esse comportamento.
A origem e escrita do kanji 睨む
O kanji de 睨む é composto por dois elementos: o radical 目 (め), que significa "olho", e 兒 (がi), que antigamente representava uma criança, mas aqui funciona como componente fonético. Juntos, eles formam a ideia de "fixar os olhos em algo". Essa construção reflete bem o significado da palavra, já que o ato de encarar está diretamente ligado ao olhar.
Vale notar que 睨む não é um termo extremamente comum no cotidiano, aparecendo mais em narrativas, discussões ou descrições de conflitos. Em conversas informais, os japoneses podem usar expressões mais simples, como じっと見る (jitto miru – olhar fixamente), mas 睨む tem um peso mais dramático.
Como memorizar e usar 睨む corretamente
Uma maneira eficaz de lembrar dessa palavra é associá-la a cenas marcantes de animes ou dramas onde personagens se encaram com intensidade. Por exemplo, em confrontos de shounen ou em cenas de suspense, o verbo aparece com frequência. Essa associação visual ajuda a fixar não só o significado, mas também o contexto emocional por trás dele.
Na hora de usar 睨む, preste atenção ao tom da situação. Se você disser "あの人は私をにらんだ" (aquela pessoa me encarou), pode passar a impressão de que houve hostilidade. Para um olhar mais neutro, prefira alternativas como 見つめる (みつめる – contemplar) ou 眺める (ながめる – observar). Lembre-se: no japonês, a escolha das palavras muda completamente a nuance da frase.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Coniugazione verbale di 睨む
- 睨む Forma di dizionario
- 睨まない Negativo
- 睨みます educado
- 睨まなかった passato negativo
- 睨むでしょう Potenziale
Sinonimi e simili
- 睨み (nirami) - Sguardo fisso/affilato, generalmente di rabbia o ostilità.
- 見つめる (mitsumeru) - Guardare attentamente, osservare con concentrazione.
- 見据える (misueru) - Fissare lo sguardo su qualcosa, generalmente con intenzione o determinazione.
- 目を光らせる (me wo hikaraseru) - Sguardo attento, vigilando in modo intenso.
- 睨みつける (niramitsukeru) - Lanciare uno sguardo minaccioso o ostile.
- にらむ (niramu) - Guardare di nascosto, con diffidenza o ostilità.
- じっと見る (jitto miru) - Fissare, senza muoversi.
- じろりと見る (jirori to miru) - Uno sguardo veloce, solitamente per valutare o criticare.
- 見詰める (mitsumeru) - Guardare intensamente, come in contemplazione.
- 見返す (mikaesu) - Guardare indietro o riavvolgere lo sguardo è spesso impegnativo.
- 見続ける (mi tsuzukeru) - Continua a guardare, osserva persistentemente.
- 見守る (mimamoru) - Osservare con attenzione e preoccupazione, vigilanza amorosa.
- 見張る (miharu) - Sorvegliare, osservare qualcosa o qualcuno in modo attento.
- 見回す (mi mawasu) - Guardare intorno, esaminare l'ambiente.
- 見つめ直す (mitsume naosu) - Riconsiderare o modo di vedere, riflettere.
- 見つめ続ける (mitsume tsuzukeru) - Continuare a guardare, senza distogliere lo sguardo.
- 見つめ合う (mitsume au) - Scambiarsi sguardi, guardarsi fisso negli occhi.
- 見つめ返す (mitsume kaesu) - Rispondere a uno sguardo, tornare a guardare fisso.
- 見つめるように話す (mitsumeru you ni hanasu) - Parlare mentre si fissa.
- 見つめるように聞く (mitsumeru you ni kiku) - Ascoltare attentamente mentre si guarda fisso.
- 見つめるように考える (mitsumeru you ni kangaeru) - Ponderare o riflettere in modo contemplativo e attento.
- 見つめるように感じる (mitsumeru you ni kanjiru) - Sensazione di essere completamente coinvolti o concentrati.
- 見つめるよ (mitsumeru yo) - Espressione di stare a guardare fisso.
Parole correlate
Romaji: niramu
Kana: にらむ
Tipo: verbo
L: jlpt-n2
Traduzione / Significato: Guardare; fare una faccia; tieni gli occhi aperti
Significato in Inglese: to glare at;to scowl at;to keep an eye on
Definizione: Guardare attentamente negli occhi con ostilità o diffidenza.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (睨む) niramu
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (睨む) niramu:
Frasi d'Esempio - (睨む) niramu
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Kanojo wa watashi o niranda
Mi guardò con rabbia.
Mi ha guardato.
- 彼女 (kanojo) - lei
- は (wa) - Palavra que indica o assunto da frase
- 私 (watashi) - io
- を (wo) - Particella che indica l'oggetto diretto della frase
- 睨んだ (niranda) - fissato, fissato
Altre parole di tipo: verbo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: verbo