Traduzione e significato di: 直 - jiki

A palavra japonesa 直[じき] pode parecer simples à primeira vista, mas carrega nuances interessantes que valem a pena explorar. Se você está estudando japonês ou apenas tem curiosidade sobre o idioma, entender termos como esse pode enriquecer seu conhecimento sobre a língua e a cultura do Japão. Neste artigo, vamos mergulhar no significado, uso e particularidades dessa expressão, além de oferecer dicas práticas para quem deseja incorporá-la ao vocabulário.

Muitas vezes, palavras como 直[じき] passam despercebidas em dicionários convencionais, mas aqui no Suki Nihongo, buscamos trazer informações detalhadas e confiáveis para facilitar seu aprendizado. Vamos desvendar desde a origem até exemplos do cotidiano, garantindo que você não apenas memorize, mas também compreenda como e quando utilizá-la.

Significado e uso de 直[じき]

直[じき] é um termo que pode ser traduzido como "diretamente" ou "imediatamente", dependendo do contexto. Ele é frequentemente utilizado para indicar uma ação que ocorre sem intermediários ou demora. Por exemplo, em situações onde algo é feito de maneira direta, sem rodeios, essa palavra se encaixa perfeitamente.

Além disso, 直[じき] pode aparecer em construções mais formais ou literárias, dando um tom mais sério ou preciso à frase. É comum vê-la em manuais, instruções ou até mesmo em diálogos que exigem clareza. Embora não seja das mais frequentes no dia a dia, seu uso é relevante em contextos específicos.

Origem e componentes do termo

A escrita em kanji de 直[じき] é formada pelo caractere 直, que carrega a ideia de "correto" ou "diretamente". Esse kanji é composto por elementos que remetem a conceitos de retidão e imediatismo, reforçando o significado da palavra. A leitura じき é uma das várias possíveis para esse caractere, o que pode causar confusão em iniciantes.

Vale destacar que, embora o kanji seja o mesmo em outras palavras, a pronúncia e o significado podem variar. Por isso, é essencial prestar atenção ao contexto para não confundir 直[じき] com termos como 直[なお]す (consertar) ou 直[ちょく]接 (diretamente). Essa diferença sutil é um dos desafios do japonês, mas também o que o torna fascinante.

Dicas para memorizar e usar corretamente

Uma maneira eficaz de fixar 直[じき] é associá-la a situações onde a ideia de "diretamente" ou "sem demora" se aplica. Por exemplo, pense em frases como "resposta imediata" ou "contato direto". Criar flashcards com exemplos práticos também pode ajudar, especialmente se você estiver usando plataformas como Anki para revisão.

Outra dica é observar o uso dessa palavra em materiais autênticos, como notícias ou vídeos em japonês. Muitas vezes, o contexto ajuda a entender melhor quando e por que ela é empregada. Se possível, anote frases que encontrar e tente recriá-las em diferentes situações. A prática constante é a chave para dominar termos como esse.

Vocabolario

Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:

Sinonimi e simili

  • まっすぐ (massugu) - Diretamente, reto, sem desvio.
  • 直ちに (tadachini) - Imediatamente, sem demora.
  • ただちに (tadachini) - Semelhante a "直ちに", usado em contextos formais.
  • じかに (jikani) - Diretamente, pessoalmente.
  • すぐに (suguni) - Logo, imediatamente, em breve.
  • ひたすら (hitasura) - Com dedicação total; sem se distrair.
  • 率直に (sotchokuni) - Com franqueza; diretamente, sem rodeios.
  • 真っ直ぐ (massugu) - Semelhante a "まっすぐ", com ênfase em ser completamente reto.
  • 直接 (chokusetsu) - Diretamente, sem intermediários.
  • 直に (nao ni) - Diretamente, em comparação com algo que é mais indireto.
  • 直接的に (chokusetsuteki ni) - De forma direta, geralmente usado em contextos mais técnicos.
  • 直截に (chokusetu ni) - De modo direto, claro e sem ambiguidades.
  • 直言に (chokugen ni) - Com franqueza, dizendo diretamente o que pensa.
  • 直言不避 (chokugen fuhibi) - Dizer diretamente algo sem evitar o assunto.
  • 率直に言って (sotchokuni itte) - Dizendo francamente, em uma abordagem mais coloquial.
  • 率直に述べて (sotchokuni nobete) - Expondo algo de forma franca.
  • 率直に言えば (sotchokuni ieba) - Se eu for direto, usando uma expressão comum.
  • 率直に言わせて (sotchokuni iwasete) - Permita-me falar diretamente, de uma forma educada.
  • 率直に言わせていただく (sotchokuni iwasete itadaku) - Com permissão, me deixe falar de forma franca.
  • 率直に言わせていただければ (sotchokuni iwasete itadakereba) - Se eu puder falar francamente, de uma maneira muito polida.
  • 率直に言わせていただくと (sotchokuni iwasete itadaku to) - Se me permitem falar diretamente, geralmente usado pra introduzir uma opinião.

Parole correlate

見直す

minaosu

Guarda di nuovo; Per ottenere un'opinione migliore di

真っ直ぐ

massugu

sempre dritto); diretto; verticale; eretto; onesto; Franco

直す

naosu

guarire; guarire; riparare; per correggere; riparare

直る

naoru

essere guarito; guarire; essere riparato; guarire; essere riparato

仲直り

nakanaori

riconciliazione; fare pace con

出直し

denaoshi

aggiustamento; Ripassa

直後

chokugo

Immediatamente dopo

直接

chokusetsu

diretto; immediato; Ragazzi; di prima mano

直線

chokusen

retta

直前

chokuzen

appena prima

Romaji: jiki
Kana: じき
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n3, jlpt-n1

Traduzione / Significato: diretto; personalmente; in breve; subito; Giusto; accanto a; onestà; franchezza; semplicità; felicità; correzione; essere dritto; lavoro notturno

Significato in Inglese: direct;in person;soon;at once;just;near by;honesty;frankness;simplicity;cheerfulness;correctness;being straight;night duty

Definizione: Direto.

Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi

Come Scrivere in Giapponese - (直) jiki

Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (直) jiki:

Frasi d'Esempio - (直) jiki

Vedi di seguito alcune frasi di esempio:

直接会って話しましょう。

Chokusetsu atte hanashimashou

Incontriamoci personalmente e parliamo.

Ti vedo direttamente e parlo.

  • 直接 (chokusetsu) - diretamente
  • 会って (atte) - encontrando-se
  • 話しましょう (hanashimashou) - vamos conversar
裏返しになった服を直してください。

Uragaeshi ni natta fuku wo naoshite kudasai

Si prega di sistemare i vestiti che sono stati rovesciati.

Si prega di riparare i vestiti invertiti.

  • 裏返し - Rovesciato
  • になった - tornou-se
  • 服 - roupa
  • を - particella di oggetto diretto
  • 直してください - Per favore, ripara.
垂直に立ってください。

Chūjiku ni tatte kudasai

Por favor, fique em pé verticalmente.

Permanecer verticalmente.

  • 垂直 (suichoku) - vertical
  • に (ni) - particle indicating direction or location
  • 立って (tatte) - stand
  • ください (kudasai) - please (polite request)
半ばからやり直す。

Hanbā kara yarinaosu

Ricominciare dal centro.

Partiamo dal centro.

  • 半ば (nakaba) - meio
  • から (kara) - a partire dal
  • やり直す (yari naosu) - ricominciare, fare di nuovo
もう一度やり直してください。

Mou ichido yarinaoshite kudasai

Per favore riprova.

Per favore riprova.

  • もう一度 - "ancora una volta"
  • やり直して - "prova di nuovo"
  • ください - "Per favore"
この車を直す必要があります。

Kono kuruma wo naosu hitsuyou ga arimasu

Dobbiamo sistemare questa macchina.

Devi sistemare questa macchina.

  • この - esta
  • 車 - carro
  • を - Título do objeto
  • 直す - consertar
  • 必要 - necessario
  • が - particella soggettiva
  • あります - existe
この列車は直通で東京まで行きます。

Kono ressha wa chokutsū de Tōkyō made ikimasu

Questo treno va direttamente a Tokyo.

  • この - pronome dimostrativo che significa "questo" o "questo qui"
  • 列車 - sostantivo che significa "treno"
  • は - Particella grammaticale che indica l'argomento della frase
  • 直通 - aggettivo che significa "diretto"
  • で - particella grammaticale che indica il mezzo o strumento utilizzato
  • 東京 - sostantivo che significa "Tokyo"
  • まで - particella grammaticale che indica il limite o la portata di un'azione
  • 行きます - verbo que significa "andar"
この円の直径は何センチですか?

Kono en no chokkei wa nan senchi desu ka?

Qual è il diametro in centimetri di questo cerchio?

Qual è il diametro di questo cerchio?

  • この - pronome dimostrativo che significa "questo"
  • 円 - sostantivo che significa "cerchio" o "yen" (moneta giapponese)
  • の - particella che indica possesso o relazione tra parole
  • 直径 - sostantivo che significa "diametro"
  • は - Palavra que indica o tema da frase
  • 何 - pronome interrogativo che significa "cosa"
  • センチ - abbr. de "centímetro"
  • です - Verbo "essere" nella forma educata
  • か - particella che indica una domanda
  • ? - ponto de interrogação
この車はすぐに直る必要があります。

Kono kuruma wa sugu ni naoru hitsuyō ga arimasu

Questa vettura deve essere risolta immediatamente.

  • この車 - Questo carro
  • は - Título do tópico em japonês
  • すぐに - "Imediatamente" in Japanese
  • 直る - "Da sistemare" in giapponese
  • 必要 - "Necessário" in giapponese
  • が - Particella soggettiva in giapponese
  • あります - "Esiste" in giapponese (forma educata)
四つ角は直角を持つ角です。

Yottsumi kado wa chokkaku o motsu kado desu

Una piazza ha angoli diritti.

Le quattro corna sono un angolo con un angolo dritto.

  • 四つ角 (yotsu kado) - significa "quattro angoli" o "quattro angoli".
  • は (wa) - particella grammaticale che indica il topic della frase, in questo caso, "quatro cantos".
  • 直角 (chokkaku) - significa "angolo retto".
  • を (wo) - particella grammaticale che indica l'oggetto diretto della frase, in questo caso, "angolo retto".
  • 持つ (motsu) - verbo che significa "avere" o "possedere".
  • 角 (kado) - significa "angolo".
  • です (desu) - Verbo "essere" nella forma educata.

Altre parole di tipo: sostantivo

Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo

直