Traduzione e significato di: 滅多に - mettani

L'espressione 「滅多に」 (mettani) è usata nella lingua giapponese per indicare la rarità o l'infrequenza di un'azione o di un evento. Quando qualcuno dice "めったに" in una conversazione, il contesto generalmente implica che l'azione menzionata si verifica quasi mai. Questa parola è solitamente usata in una struttura negativa per enfatizzare quanto sia raro che qualcosa accada.

Nell'etimologia della parola, 「滅多」 è composta da due kanji: 「滅」 (metsu), che significa "distruggere" o "perire", e 「多」 (ta), che vuol dire "molti" o "numerosi". La combinazione di questi caratteri crea un'idea che spesso qualcosa "scompare" o "cessa di esistere", il che poeticamente trasmette l'idea di rarità. Questa interpretazione suggerisce che l'azione o l'evento discusso è quasi come se fosse 'distrutto' o 'estinto' nella frequenza con cui accade.

L'uso di 「めったに」 può essere tracciato fino a antichi testi giapponesi, ma con le evoluzioni linguistiche, la costruzione è rimasta, fissandosi nel linguaggio contemporaneo come un aggettivo di negazione. Questa espressione è una parte fondamentale della comunicazione in Giappone, poiché fornisce una sfumatura culturalmente rilevante su come i giapponesi percepiscono l'occorrenza di eventi e azioni nella loro quotidianità.

Nella cultura giapponese, sottolineare ciò che accade raramente può riflettere i valori sociali che attribuiscono importanza alla dedizione e alla costanza. Dicendo che qualcosa accade "めったにない" (mettani nai), si riflette sul fatto che questo evento è degno di nota proprio per la sua scarsità. Così, 「めったに」 non è semplicemente un avverbio, ma una finestra sulla prospettiva culturale e linguistica della rarità in Giappone.

Vocabolario

Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:

Sinonimi e simili

  • 稀に (mare ni) - Raramente; in occasioni molto rare.
  • ほとんどない (hotondo nai) - Quasi non esiste.
  • ほとんど起こらない (hotondo okoranai) - Quasi mai accade.
  • 滅多にない (metta ni nai) - Estremamente raro.
  • 滅多に起こらない (metta ni okoranai) - Quasi mai accade.
  • 稀有に (keu ni) - Estremamente raro; molto inconsueto.
  • 稀にしか (mare ni shika) - Raramente; quasi mai (enfasi sulla rarità).
  • 稀にしかない (mare ni shikanai) - Quasi non esiste; raramente ce n'è.
  • ほとんどないと言っても過言ではない (hotondo nai to ittemo kagon de wa nai) - Non è esagerato dire che quasi non esiste.
  • まれにしかない (mare ni shikanai) - Raramente c'è; è un'occorrenza rara.
  • まれにしか起こらない (mare ni shika okoranai) - Quasi mai accade; si verifica in rare occasioni.

Parole correlate

滅多に

Romaji: mettani
Kana: めったに
Tipo: advérbio
L: jlpt-n3

Traduzione / Significato: raramente (con verbo neg.); raramente

Significato in Inglese: rarely (with neg. verb);seldom

Definizione: Qualcosa che non accade spesso. Cru.

Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi

Come Scrivere in Giapponese - (滅多に) mettani

Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (滅多に) mettani:

Frasi d'Esempio - (滅多に) mettani

Vedi di seguito alcune frasi di esempio:

滅多に会えない友達を大切にしよう。

Mettani aenai tomodachi wo taisetsu ni shiyou

Apprezziamo gli amici che possiamo raramente trovare.

Prenditi cura degli amici che raramente conosci.

  • 滅多に (metta ni) - raramente
  • 会えない (aenai) - non può trovare
  • 友達 (tomodachi) - amigo
  • を (wo) - Título do objeto
  • 大切に (taisetsu ni) - con cura, con affetto
  • しよう (shiyou) - vamos fazer

Altre parole di tipo: advérbio

Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: advérbio

でも

demo

Ma; Tuttavia

最早

mohaya

Già; Ora

次々

tsugitsugi

in successione; uno per uno

一挙に

ikyoni

de uma só vez; com um único golpe

めっきり

mekkiri

notavelmente

滅多に