Traduzione e significato di: 滅多に - mettani
L'espressione 「滅多に」 (mettani) è usata nella lingua giapponese per indicare la rarità o l'infrequenza di un'azione o di un evento. Quando qualcuno dice "めったに" in una conversazione, il contesto generalmente implica che l'azione menzionata si verifica quasi mai. Questa parola è solitamente usata in una struttura negativa per enfatizzare quanto sia raro che qualcosa accada.
Nell'etimologia della parola, 「滅多」 è composta da due kanji: 「滅」 (metsu), che significa "distruggere" o "perire", e 「多」 (ta), che vuol dire "molti" o "numerosi". La combinazione di questi caratteri crea un'idea che spesso qualcosa "scompare" o "cessa di esistere", il che poeticamente trasmette l'idea di rarità. Questa interpretazione suggerisce che l'azione o l'evento discusso è quasi come se fosse 'distrutto' o 'estinto' nella frequenza con cui accade.
L'uso di 「めったに」 può essere tracciato fino a antichi testi giapponesi, ma con le evoluzioni linguistiche, la costruzione è rimasta, fissandosi nel linguaggio contemporaneo come un aggettivo di negazione. Questa espressione è una parte fondamentale della comunicazione in Giappone, poiché fornisce una sfumatura culturalmente rilevante su come i giapponesi percepiscono l'occorrenza di eventi e azioni nella loro quotidianità.
Nella cultura giapponese, sottolineare ciò che accade raramente può riflettere i valori sociali che attribuiscono importanza alla dedizione e alla costanza. Dicendo che qualcosa accade "めったにない" (mettani nai), si riflette sul fatto che questo evento è degno di nota proprio per la sua scarsità. Così, 「めったに」 non è semplicemente un avverbio, ma una finestra sulla prospettiva culturale e linguistica della rarità in Giappone.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- 稀に (mare ni) - Raramente; in occasioni molto rare.
- ほとんどない (hotondo nai) - Quasi non esiste.
- ほとんど起こらない (hotondo okoranai) - Quasi mai accade.
- 滅多にない (metta ni nai) - Estremamente raro.
- 滅多に起こらない (metta ni okoranai) - Quasi mai accade.
- 稀有に (keu ni) - Estremamente raro; molto inconsueto.
- 稀にしか (mare ni shika) - Raramente; quasi mai (enfasi sulla rarità).
- 稀にしかない (mare ni shikanai) - Quasi non esiste; raramente ce n'è.
- ほとんどないと言っても過言ではない (hotondo nai to ittemo kagon de wa nai) - Non è esagerato dire che quasi non esiste.
- まれにしかない (mare ni shikanai) - Raramente c'è; è un'occorrenza rara.
- まれにしか起こらない (mare ni shika okoranai) - Quasi mai accade; si verifica in rare occasioni.
Parole correlate
Romaji: mettani
Kana: めったに
Tipo: advérbio
L: jlpt-n3
Traduzione / Significato: raramente (con verbo neg.); raramente
Significato in Inglese: rarely (with neg. verb);seldom
Definizione: Qualcosa che non accade spesso. Cru.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (滅多に) mettani
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (滅多に) mettani:
Frasi d'Esempio - (滅多に) mettani
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Mettani aenai tomodachi wo taisetsu ni shiyou
Apprezziamo gli amici che possiamo raramente trovare.
Prenditi cura degli amici che raramente conosci.
- 滅多に (metta ni) - raramente
- 会えない (aenai) - non può trovare
- 友達 (tomodachi) - amigo
- を (wo) - Título do objeto
- 大切に (taisetsu ni) - con cura, con affetto
- しよう (shiyou) - vamos fazer
Altre parole di tipo: advérbio
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: advérbio