Traduzione e significato di: 束の間 - tsukanoma

A palavra japonesa 束の間 (つかのま, tsukanoma) é um termo poético e evocativo que carrega um significado profundo sobre a passagem do tempo. Se você já se perguntou como os japoneses expressam a ideia de um "momento fugaz" ou um "instante passageiro", essa expressão é a resposta perfeita. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem, uso cotidiano e até mesmo como ela se conecta com a cultura japonesa. Se você estuda japonês ou simplesmente se interessa por expressões únicas, continue lendo para descobrir mais sobre essa joia linguística.

Significado e Tradução de 束の間

Traduzida literalmente, 束の間 significa "um feixe de tempo" ou "um momento breve". No entanto, sua interpretação mais comum é a de um "instante passageiro", algo que dura pouco e desaparece rapidamente. Essa palavra é frequentemente usada para descrever situações efêmeras, como a beleza de uma flor que murcha ou um encontro rápido entre amigos.

Diferente de outras expressões que denotam brevidade, como 一瞬 (いっしゅん, isshun), que significa "um piscar de olhos", 束の間 carrega uma nuance mais poética e melancólica. Ela evoca a sensação de que algo valioso está prestes a acabar, tornando-a comum em literatura e conversas mais reflexivas.

Origem e Uso Cultural

A origem de 束の間 remonta ao Japão antigo, onde o kanji 束 (tsuka) era associado à ideia de "amarrar" ou "reunir". Já 間 (ma) representa "intervalo" ou "espaço". Juntos, esses caracteres formam uma metáfora visual: um pequeno feixe de tempo que escapa entre os dedos. Essa imagem é profundamente ligada à filosofia budista do mujō (impermanência), que influenciou a cultura japonesa por séculos.

Na mídia japonesa, 束の間 aparece frequentemente em poemas haicai, músicas e até diálogos de anime quando se quer transmitir nostalgia ou a fugacidade da vida. Um exemplo famoso é seu uso em letras de enka, um gênero musical tradicional que muitas vezes fala sobre saudade e passagem do tempo.

Como Memorizar e Usar 束の間

Uma maneira eficaz de memorizar 束の間 é associá-la a situações cotidianas que são breves mas marcantes. Pense no pôr do sol que dura apenas alguns minutos ou no sorriso de um estranho que você nunca mais verá. Essas imagens ajudam a fixar o significado emocional da palavra, indo além da simples tradução.

Quanto ao uso prático, 束の間 funciona bem em contextos escritos e falados quando se quer expressar brevidade com um tom poético. Por exemplo: "束の間の出会い" (tsukanoma no deai) significa "um encontro passageiro". Evite usá-la em conversas casuais sobre coisas triviais, pois soaria exagerado. Ela é mais adequada para reflexões ou descrições artísticas.

Vocabolario

Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:

Sinonimi e simili

  • 瞬間 (shunkan) - Momento, istante
  • 一瞬 (isshun) - Un breve momento, una frazione di secondo
  • 一瞬間 (isshunkan) - Un breve intervallo di tempo
  • 一瞬の間 (isshun no aida) - Un breve periodo di tempo
  • 一瞬の刹那 (isshun no setsuna) - Un istante effimero
  • 一瞬の瞬間 (isshun no shunkan) - Un istante dentro di un momento
  • 一瞬の間だけ (isshun no aida dake) - Solo per un breve istante
  • 一瞬しかない (isshun shika nai) - Solo un momento breve es presente.
  • 一瞬しかない時間 (isshun shika nai jikan) - Un tempo che esiste solo per un breve momento
  • 一瞬しかない刹那 (isshun shika nai setsuna) - Un effimero che esiste solo per un breve momento

Parole correlate

束の間

Romaji: tsukanoma
Kana: つかのま
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n1

Traduzione / Significato: tempo; Breve tempo; Breve; transitorio

Significato in Inglese: moment;brief time;brief;transient

Definizione: Per un breve periodo di tempo.

Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi

Come Scrivere in Giapponese - (束の間) tsukanoma

Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (束の間) tsukanoma:

Frasi d'Esempio - (束の間) tsukanoma

Vedi di seguito alcune frasi di esempio:

Nessun risultato trovato.

Altre parole di tipo: sostantivo

Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo

束の間