Traduzione e significato di: 慌ただしい - awatadashii
Se ti sei mai trovato a correre contro il tempo in mezzo a una confusione di impegni, sai esattamente cosa significa 慌ただしい (awatadashii). Questa parola giapponese cattura l'essenza di una giornata frenetica, in cui tutto sembra accadere contemporaneamente — e fai fatica a respirare. In questo articolo, esploreremo a fondo l'etimologia, il pittogramma e gli usi quotidiani di questo termine, oltre a suggerimenti per memorizzarlo senza sforzo. Qui su Suki Nihongo, troverai anche frasi pronte da includere in Anki e potenziare i tuoi studi.
Chi vive in Giappone o consuma cultura giapponese avrà già incontrato 慌ただしい in drammi, canzoni o anche in conversazioni informali. Ma dietro a questa parola apparentemente semplice si nasconde una ricchezza di sfumature. Scopriamo insieme l'origine del kanji e le situazioni in cui i giapponesi la usano per descrivere da un aeroporto affollato fino al trambusto di fine anno.
L'origine e il kanji di 慌ただしい
Il cuore di 慌ただしい si trova nel kanji 慌, che porta l'idea di "perdere la calma". Se osservi bene, combina il radicale di 心 (cuore/mente) con 荒 (violento, caotico). Hai mai immaginato la tua mente in turbolenza? Ecco esattamente l'immagine che il carattere trasmette: un'agitazione interna che si riflette all'esterno.
Curiosamente, il suffisso ただしい non ha relazione con l'aggettivo "corretto" (正しい). Qui, funge da intensificatore, enfatizzando lo stato di disordine. Questa costruzione è comune in aggettivi antichi del giapponese, come 騒がしい (sawagashii, chiassoso). Una mia insegnante a Tokyo scherzava sempre: "Quando i kanji del cuore e del caos si uniscono, anche il samurai più disciplinato diventa 慌ただしい!".
Quando i giapponesi usano questa parola?
In pratica, 慌ただしい appare in due contesti principali: situazioni fisicamente frenetiche (come la corsa mattutina in una stazione dei treni) e momenti mentalmente confusi (quando hai dieci problemi da risolvere contemporaneamente). Un collega di lavoro una volta ha riassunto la sua settimana con: "会議と締め切りで慌ただしかった" — "Sono stato sopraffatto da riunioni e scadenze". Noti come vada oltre il semplice "essere occupati"?
Nelle stagioni dell'anno, i giapponesi usano questo termine per descrivere il periodo pre-Obon o la vigilia di Capodanno, quando tutti corrono a fare acquisti e visite. Una curiosità? Le musiche di chiusura degli anime usano frequentemente 慌ただしい per trasmettere la sensazione malinconica della routine frenetica — come nella traccia "Hidamari" di Kenshi Yonezu.
Consigli per non dimenticare mai più
Per memorizzare 慌ただしい, crea associazioni visive con il kanji. Immagina il tuo cuore (心) che batte irregolarmente in mezzo a una tempesta (荒). Oppure usa la tecnica del storytelling: pensa a un salaryman che corre tra i grattacieli di Tokyo con documenti che volano — la scena perfetta per descrivere con il nostro aggettivo del giorno.
Se usi i flashcard, includi frasi come "朝の電車は慌ただしい" (Il treno del mattino è caotico) o "引っ越しで慌ただしい一日" (Una giornata frenetica a causa del trasloco). Applicazioni come iKnow! di solito offrono esempi sonori che aiutano a fissare l’intonazione — fondamentale, visto che la pronuncia allungata della prima sillaba (あわ~) imita il sentimento stesso di agitazione prolungata.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- 忙しい (Isogashii) - occupato
- せわしない (Sebashii) - agitato, frettoloso
- あわただしい (Awatadashii) - affrettato, caotico
Parole correlate
Romaji: awatadashii
Kana: あわただしい
Tipo: aggettivo
L: jlpt-n2, jlpt-n1
Traduzione / Significato: Occupato; affrettato; confuso; frenetico
Significato in Inglese: busy;hurried;confused;flurried
Definizione: Una parola che esprime frenesia e rumore.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (慌ただしい) awatadashii
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (慌ただしい) awatadashii:
Frasi d'Esempio - (慌ただしい) awatadashii
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Watashi no sukejuru wa itsumo awatadashii desu
Il mio programma è sempre frenetico.
La mia agenda è sempre piena.
- 私 - pronome personale che significa "io"
- の - particella che indica possesso, equivalente a "de" in portoghese
- スケジュール - parola presa in prestito dall'inglese che significa "agenda" o "calendario".
- は - particella che indica l'argomento della frase, equivalente a "su" in portoghese
- いつも - advérbio que significa "sempre" - sempre
- 慌ただしい - aggettivo che significa "agitato" o "occupato".
- です - Verbo "essere" nella forma educata