Traduzione e significato di: 心細い - kokorobosoi

La parola giapponese 心細い (こころぼそい) porta una profonda sfumatura emozionale, spesso difficile da tradurre con precisione in altre lingue. In questo articolo, esploreremo il suo significato, l'uso quotidiano e come essa rifletta aspetti sottili della cultura giapponese. Se ti sei mai sentito insicuro o abbandonato in una nuova situazione, comprendere 心細い potrebbe essere più utile di quanto immagini.

Oltre a svelare la traduzione e i kanji che compongono questa espressione, analizzeremo il suo contesto culturale e la sua frequenza nella moderna Giappone. Il dizionario Suki Nihongo, riferimento per gli studenti di giapponese, classifica 心細い come una parola intermedia – né rara, né estremamente comune – ma essenziale per chi desidera padroneggiare le sfumature emotive nella lingua.

Significato e traduzione di 心細い

心細い descrive uno stato di insicurezza, abbandono o mancanza di fiducia, generalmente in situazioni in cui qualcuno si sente solo o senza supporto. La traduzione più vicina in italiano sarebbe "sentirsi indifeso" o "insicuro", ma come molte parole giapponesi, essa porta con sé sfumature di significato che vanno oltre la definizione letterale.

Diverso dal semplice essere tristi o spaventati, 心細い implica una sensazione di vulnerabilità specifica – come quella di un bambino perso in un luogo sconosciuto o di uno straniero che cerca di comunicare senza padroneggiare la lingua. Questa sfumatura emotiva fa parte di ciò che i linguisti chiamano "parole intraducibili", termini che rivelano molto su come una cultura percepisce certe esperienze.

Kanji e struttura della parola

La scrittura di 心細い combina due kanji significativi: 心 (cuore/mente) e 細 (sottile/fragile). Insieme, dipingono l'immagine di un "cuore che si restringe" o "emozioni che diventano fragili". Questa composizione non è arbitraria – segue uno schema comune in giapponese dove stati emotivi sono descritti tramite metafore fisiche.

È importante sottolineare che 細い di per sé significa "sottile" o "stretto" quando usato per oggetti, ma in combinazione con 心, assume un significato astratto. Questo fenomeno di kanji che cambiano significato a seconda del contesto è frequente nella lingua ed è una delle ragioni per cui 心細い è considerata una parola di livello intermedio per gli studenti.

Uso culturale e frequenza

In Giappone, esprimere vulnerabilità apertamente non è sempre ben visto, il che rende 心細い una parola utile per comunicare sentimenti difficili in modo indiretto. Essa appare regolarmente in drammi, manga e letteratura, specialmente in scene in cui i personaggi affrontano sfide da soli o devono chiedere aiuto senza sembrare deboli.

Ricerche sulla frequenza lessicale mostrano che 心細い non è tra le 3.000 parole più usate nella vita quotidiana, ma è significativamente più comune rispetto a sinonimi poetici o arcaici. Il suo uso si concentra principalmente in contesti narrativi e conversazioni personali, apparendo raramente in discorsi formali o testi tecnici.

Suggerimenti per la memorizzazione

Un modo efficace per fissare 心細い è associarlo a situazioni reali in cui ti sei sentito così. Gli studenti riportano che creare frasi come "初めての海外で心細かった" (Mi sono sentito smarrito nel mio primo viaggio all'estero) aiuta a internalizzare il termine. Il contrasto tra 心 (cuore) e 細 (sottile) serve anche come indizio visivo – immagina un cuore che si accartoccia per insicurezza.

Un'altra strategia è notare come 心細い differisca da parole simili come 不安 (ansia) o 寂しい (solitudine). Mentre queste descrivono emozioni più generali, 心細い specifica quella sensazione acuta di non avere supporto in un momento difficile. Questa sottile distinzione, una volta compresa, rende il vocabolo più memorabile.

Vocabolario

Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:

Sinonimi e simili

  • 不安な (Fuan na) - Insicuro, ansioso
  • 不安定な (Fuantei na) - Instabile, volubile
  • 不確かな (Futashikakana) - Incertezza, dubbio
  • 不安感を抱く (Fuan kan o daku) - Sentire ansia o preoccupazione
  • 不安な気持ち (Fuan na kimochi) - Sentimento di ansia
  • 心配な (Shinpa na) - Preoccupante, che causa preoccupazione

Parole correlate

心細い

Romaji: kokorobosoi
Kana: こころぼそい
Tipo: Aggettivo
L: jlpt-n1

Traduzione / Significato: indifeso; sciupare; senza speranza; raro; solitario; Scoraggiante; scoraggiante

Significato in Inglese: helpless;forlorn;hopeless;unpromising;lonely;discouraging;disheartening

Definizione: Kokorobosoi (Kokorobosoi): Sentirsi ansioso. Non è sufficiente. Mi manchi.

Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi

Come Scrivere in Giapponese - (心細い) kokorobosoi

Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (心細い) kokorobosoi:

Frasi d'Esempio - (心細い) kokorobosoi

Vedi di seguito alcune frasi di esempio:

Nessun risultato trovato.

Altre parole di tipo: Aggettivo

Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: Aggettivo

整然

seizen

stipendio; regolare; ben organizzato; ordinare; necessario

役立つ

yakudatsu

essere utile; aiutare; realizzare l'obiettivo.

静的

seiteki

statico

空しい

munashii

vago; inutile; vanitoso; vuoto; vuoto; inefficace; senza vita

巨大

kyodai

immenso; gigantesco; colossale

心細い