Traduzione e significato di: 嘘つき - usotsuki

Se você já assistiu algum anime ou drama japonês, provavelmente ouviu a palavra 嘘つき (うそつき) sendo usada em contextos que vão desde brincadeiras até acusações sérias. Essa expressão, que significa "mentiroso" ou "enganador", carrega nuances culturais e linguísticas interessantes, especialmente na forma como os japoneses lidam com a verdade e a confiança. Neste artigo, você vai descobrir a etimologia por trás desse termo, como ele é usado no cotidiano e até dicas para memorizar o kanji de forma eficaz. E se você usa Anki ou outro sistema de repetição espaçada, pode aproveitar as frases de exemplo para turbinar seus estudos!

Além do significado básico, 嘘つき tem um peso emocional que varia conforme o tom da conversa. Pode ser dito de forma leve entre amigos ou com seriedade em situações mais tensas. O interessante é que, por trás desse termo, há um pictograma que revela muito sobre como os japoneses enxergam a mentira. Será que o kanji 嘘 tem alguma relação com o ato de esconder a verdade? Vamos desvendar isso juntos!

Etimologia e escrita de 嘘つき

la parola 嘘つき é formada por dois elementos: o kanji 嘘 (うそ), que significa "mentira", e o verbo つく (tsuku), que aqui assume o sentido de "falar" ou "contar". Juntos, eles criam a ideia de "alguém que conta mentiras". O kanji 嘘, por sua vez, é composto pelos radicais 口 (boca) e 虚 (vazio, falsidade), o que já dá uma pista visual sobre seu significado. Não é à toa que os japoneses associam a mentira a algo que "sai da boca" mas não tem substância real.

Na escrita, é comum ver 嘘つき tanto em hiragana (うそつき) quanto com os kanjis completos. A versão em kana costuma aparecer em contextos mais informais ou quando o escritor quer suavizar a acusação. Já a forma kanji carrega um tom mais direto e, dependendo da situação, até mais duro. Uma curiosidade é que o traço final do kanji 嘘 se estende para baixo, quase como se estivesse "escapando" — será que os antigos criadores do caractere pensaram nisso como uma metáfora da mentira se espalhando?

Uso no cotidiano e nuances culturais

Diferente do português, onde "mentiroso" soa sempre como uma acusação forte, 嘘つき pode ser usado até de forma brincalhona entre amigos próximos. Imagine uma situação em que alguém chega atrasado com uma desculpa esfarrapada e ouve um "うそつき!" acompanhado de risadas. Nesse caso, a palavra funciona quase como um "ah, para de mentira!" em português. Mas atenção: o tom de voz e o contexto fazem toda a diferença. O mesmo termo dito com seriedade pode acabar com relacionamentos.

No Japão, onde a harmonia social é valorizada, ser chamado de 嘘つき em contextos formais é algo extremamente grave. Empregadores, por exemplo, raramente usam essa palavra diretamente — preferem expressões mais sutis como 正直でない (não honesto). Isso revela como a língua japonesa muitas vezes opta por rodeios para evitar confrontos diretos. Você já percebeu como em animes os personagens mais explosivos são os que mais gritam うそつき? Não é coincidência: essa franqueza já diz muito sobre suas personalidades.

Dicas para memorização e curiosidades

Se você está lutando para lembrar como escrever 嘘つき, experimente essa associação: o kanji 嘘 tem a "boca" (口) que produz "ar vazio" (虚). Mentalize alguém soprando palavras ocas — a imagem boba ajuda a fixar. Outro truque é lembrar que o radical 虚 aparece também em 虚しい (むなしい), que significa "vazio" ou "sem sentido". Assim, você mata dois coelhos com uma cajadada só no seu vocabulário.

Uma curiosidade que pouca gente sabe: em alguns dialetos regionais do Japão, como em Osaka, 嘘つき pode ganhar variações como うそっこ ou até うそやんか, sempre com esse tom mais descontraído. E tem mais — na cultura pop, a palavra aparece até em títulos de músicas e mangás, muitas vezes para transmitir dramas sobre relacionamentos quebrados pela desconfiança. Quer um exemplo clássico? A música "Uso" da banda SID, que explora justamente a dor de descobrir uma mentira amorosa.

Vocabolario

Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:

Sinonimi e simili

  • 偽り者 ( itsuwari-mono ) - Persona bugiarda, qualcuno che inganna con false dichiarazioni.
  • 虚言家 ( kyogenka ) - Persona che si dedica a dire bugie, un bugiardo abituale.
  • 偽善者 ( gizensha ) - Persona che finge di avere virtù o principi morali che non possiede, un ipocrita.
  • 言い逃れる人 ( iinogureru hito ) - Persona che si sottrae alle responsabilità o che cerca di giustificare le proprie azioni con scuse.
  • 偽物 ( nise-mono ) - Imitazione, falsificazione, qualcosa che non è genuino o autentico.
  • 虚偽者 ( kyogisha ) - Persona che pratica la falsità, che ha una natura ingannevole.
  • 虚言をつく人 ( kyogen o tsuku hito ) - Persona che crea menzogne o falsità, simile a un bugiardo.
  • 言い訳する人 ( iiwake suru hito ) - Persona che si scusa, speso usata per evitare la colpa.
  • 言い逃がす人 ( iinogasu hito ) - Persona che sfugge da una situazione, generalmente in relazione alle proprie privazioni o errori.
  • 詐欺師 ( sagishi ) - Frode, qualcuno che commette frodi per ingannare e ottenere vantaggi.

Parole correlate

嘘つき

Romaji: usotsuki
Kana: うそつき
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n1

Traduzione / Significato: bugiardo (a volte detto senza troppa serietà); ingannevole

Significato in Inglese: liar (sometimes said with not much seriousness);fibber

Definizione: Una persona che dice qualcosa di diverso dalla verità.

Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi

Come Scrivere in Giapponese - (嘘つき) usotsuki

Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (嘘つき) usotsuki:

Frasi d'Esempio - (嘘つき) usotsuki

Vedi di seguito alcune frasi di esempio:

嘘つきは信用できない。

Usotsuki wa shin'you dekinai

Non puoi fidarti di un bugiardo.

Non posso fidarmi di un bugiardo.

  • 嘘つき - mentiroso
  • は - particella del tema
  • 信用 - confiança
  • できない - non può essere fatto, non è possibile

Altre parole di tipo: sostantivo

Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo

煙突

entotsu

chaminé

eki

guerra; campagna; battaglia

控除

koujyo

sussidio; deduzione

近視

kinshi

miopia

親指

oyayubi

polegar