Traduzione e significato di: 受け入れ - ukeire
Se você já estudou japonês ou teve contato com a cultura do Japão, provavelmente já se deparou com a palavra 受け入れ (うけいれ), que significa "recebimento" ou "aceitação". Mas você sabia que ela vai muito além desse significado básico? Neste artigo, vamos explorar a etimologia, o uso cotidiano e até mesmo dicas para memorizar esse termo, que aparece em contextos desde burocráticos até emocionais. Aqui no Suki Nihongo, você também vai aprender como escrever corretamente o kanji dessa palavra e frases prontas para incluir no seu Anki ou outro sistema de repetição espaçada.
Por que essa palavra é tão relevante? Além de ser comum em documentos e conversas formais, 受け入れ carrega nuances culturais interessantes. Muita gente busca no Google não só sua tradução, mas também como ela é aplicada em situações reais—seja no trabalho, em relacionamentos ou até em processos de imigração. Vamos desvendar tudo isso sem rodeios, com exemplos práticos e até um toque de curiosidade sobre como os japoneses enxergam o conceito de "aceitação".
Etimologia e escrita: o que esconde o kanji?
la parola 受け入れ é formada por dois kanjis: 受 (うけ), que significa "receber", e 入れ (いれ), derivado do verbo 入れる (いれる), "colocar dentro". Juntos, eles criam a ideia de "aceitar algo ou alguém internamente". O primeiro caractere, 受, aparece em outros termos como 受付 (うけつけ - recepção) e 受験 (じゅけん - exame de admissão), sempre com essa noção de recebimento. Já o 入れ é a forma nominalizada do verbo, dando a ideia de ação concluída.
Um detalhe que pouca gente nota: o traço curvado no kanji 受 representa uma mão estendida (⺤), enquanto a parte inferior sugere algo sendo passado adiante. Já o 入, presente em 入れ, é um pictograma clássico que mostra duas linhas convergindo—quase como alguém entrando por uma porta. Essa imagem mental pode ajudar na memorização! Na escrita, preste atenção ao equilíbrio entre os radicais: 受 ocupa mais espaço, enquanto 入れ fica compacto na parte inferior.
Uso no cotidiano: além da burocracia
Apesar de ser frequentemente associada a contextos formais—como 受け入れ条件 (condições de aceitação) em contratos—, essa palavra tem usos surpreendentemente emocionais. No Japão, ouvimos muito frases como 新しいメンバーの受け入れ (aceitação de novos membros) em empresas, mas também 感情の受け入れ (aceitação emocional) em terapias. Um amigo me contou que, quando se mudou para Osaka, ouviu do chefe: "ここは受け入れの文化だ" ("Aqui temos uma cultura de acolhimento"). Essa flexibilidade é o que torna o termo tão rico.
Nas escolas japonesas, por exemplo, há todo um processo chamado 受け入れ態勢 (sistema de acolhimento) para alunos transferidos. E não pense que é só papelada: inclui desde tours pela escola até "madrinhas" designadas. Nas redes sociais, #受け入れ aparece em posts sobre autoaceitação—um conceito que virou tendência entre jovens. E olha só: em cidades turísticas como Kyoto, placas com 受け入れ可能 (aceitamos reservas) são comuns em ryokans, mostrando como a palavra atravessa esferas públicas e privadas.
Dicas para dominar e nunca mais esquecer
Quer uma técnica infalível para memorizar? Associe 受け入れ ao ato de segurar uma caixa com ambas as mãos (o 受) e depois guardá-la numa gaveta (o 入れ). Eu usava esse macete na época do JLPT e nunca mais confundi com palavras similares como 受付. Outra dica é criar flashcards com imagens de situações reais: uma cerimônia de boas-vindas, um selo de "aprovado" em documentos, ou até a cena clássica de animes onde o personagem é "aceito" no grupo.
Para treinar a pronúncia, repita após frases de doramas ou podcasts—o ritmo うけいれ tem uma cadência quase musical, com a primeira sílaba mais alta e as seguintes decrescendo. E atenção: em conversas rápidas, os japoneses às vezes encurtam para ウケイレ (ukeire), principalmente no ambiente corporativo. Anotou? Agora que você já sabe desde a origem pictográfica até os usos modernos, que tal praticar com aquele colega de estudo ou no próximo encontro com nativos?
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- 受諾 (Judaku) - Aceitação ou concordância, geralmente em um contexto formal.
- 承認 (Shōnin) - Aprovação ou reconhecimento, frequentemente em contextos oficiais.
- 受け付け (Uketsuke) - Recepção ou aceitação, normalmente utilizado em contextos de serviços, como atendimento ao cliente.
- 受け止め (Uketome) - Receber ou lidar com algo (ex. uma crítica ou uma situação).
- 受け容れ (Ukeire) - Aceitação ou acolhimento, muitas vezes refere-se a aceitar algo emocionalmente ou conceitualmente.
Parole correlate
Romaji: ukeire
Kana: うけいれ
Tipo: Sostantivo
L: jlpt-n1
Traduzione / Significato: ricevuta; accettazione
Significato in Inglese: receiving;acceptance
Definizione: receber coisas de outras pessoas.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (受け入れ) ukeire
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (受け入れ) ukeire:
Frasi d'Esempio - (受け入れ) ukeire
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Shinshutsu wo ukeiremasu
Aceitarei a proposta.
Aceitar o pedido.
- 申出 - significa "oferta" ou "proposta".
- を - partícula que indica o objeto da frase.
- 受け入れます - significa "aceitar" ou "receber".
Yōsei o ukeireru
Accetta una richiesta.
Accetta le richieste.
- 要請 - Richiesta, domanda
- を - Título do objeto
- 受け入れる - accettare, ricevere
Haiboku wo ukeireru koto ga shouri e no daiichiho desu
Accettare la sconfitta è il primo passo verso la vittoria.
Accettare la sconfitta è il primo passo verso la vittoria.
- 敗北 (haiboku) - derrota
- を (wo) - particella di oggetto diretto
- 受け入れる (ukeireru) - accettare, ricevere
- こと (koto) - substantivador
- が (ga) - particella soggettiva
- 勝利 (shouri) - vitória
- への (he no) - Título de direção
- 第一歩 (daiippou) - Primo passo
- です (desu) - verbo ser, estar
Watashitachi wa atarashii aidea o ukeire suru junbi ga dekite imasu
Siamo pronti ad accettare nuove idee.
Siamo pronti ad accettare nuove idee.
- 私たちは - Pronome pessoal "noi"
- 新しい - aggettivo "nuovo"
- アイデア - sostantivo "idea"
- を - particella di oggetto diretto
- 受け入れる - verbo "accettare, ricevere"
- 準備 - sostantivo "preparação, prontidão"
- が - particella soggettiva
- できています - "estar pronto, estar preparado" conjugado no presente progressivo = "estar a ser pronto, estar a ser preparado"