Traduzione e significato di: 厚かましい - atsukamashii
Se hai già sentito un giapponese borbottare 厚かましい (あつかましい) con un misto di irritazione e incredulità, sai che questa parola porta con sé un peso culturale interessante. Su Suki Nihongo, il maggior dizionario di giapponese online, trovi non solo il significato—audace, senza vergogna, spudorato—ma anche la scrittura corretta in kanji, frasi di esempio per la memorizzazione su Anki e anche curiosità su come viene usata nella vita di tutti i giorni. In questo articolo, sveleremo dall'etimologia alle situazioni in cui i giapponesi esclamano "Atsukamashii!" con una certa frequenza.
Origine ed etimologia di 厚かましい
Il kanji 厚 (atsu) significa "spesso" o "generoso", mentre かましい (kamashii) è un suffisso che indica eccesso, spesso con connotazione negativa. In insieme, dipingono l'immagine di qualcuno la cui "spessore" non è nella bontà, ma nell’audacia—come una persona che invade il tuo spazio senza chiedere permesso. Curiosamente, la combinazione è emersa nel periodo Edo (1603-1868), quando la società giapponese iniziò a valorizzare ancora di più la delicatezza nelle interazioni. Chi fosse 厚かましい era, letteralmente, "grossolano" nei rapporti sociali.
Un dettaglio che poche persone notano: かましい originariamente veniva dal verbo 構う (kamau), che significa "importarsene". In altre parole, la parola suggerisce che l'individuo agisce come se gli altri non importassero—un egoismo sfacciato. Non a caso, è frequentemente associata a situazioni in cui qualcuno si approfitta della buona volontà altrui, come chiedere favori assurdi o arrivare in ritardo senza scusarsi.
L'uso nella vita quotidiana giapponese
Immagina un collega che dimentica sempre il portafoglio durante il pranzo di gruppo e si aspetta che gli altri paghino per lui. O quel conoscente che si presenta a casa tua senza avvisare e apre anche il tuo frigorifero. Sono esattamente questi scenari che fanno sbuffare un giapponese e mormorare あつかましい. La parola è comune in contesti informali, ma appare anche in discussioni serie—come quando un politico distrae fondi pubblici e si comporta come se nulla fosse accaduto.
Un consiglio prezioso: i giapponesi raramente usano 厚かましい direttamente per criticare qualcuno (dopotutto, sarebbe… atsukamashii troppo). Invece, impiegano espressioni indirette come "ちょっと厚かましいと思う" (Penso che sia un po' scortese). Se vuoi evitare conflitti, osserva come fanno critiche sottili—anche un rimprovero in Giappone ha strati di cortesia.
Come memorizzare e curiosità
Per fissare il termine, pensa al kanji 厚 come a una "cappa spessa" di vergogna che la persona dovrebbe avere, ma non ha. Una mia amica scherza dicendo che riesce a sentire il suono di un 厚かましい quando qualcuno parla ad alta voce al cellulare sul treno—è quella sensazione di "come fa questa persona a non vergognarsi?". Se hai già vissuto in Giappone, probabilmente hai una storia così.
Ecco un gioco di parole utile: a Kansai, a volte usano あつよか (atsuyoka), una variazione informale che mantiene lo stesso significato. Ma fai attenzione: è una di quelle parole che, se usata nel momento sbagliato, può suonare più offensiva di quanto tu intendessi. È meglio lasciare che siano i nativi a usarla quando la situazione lo richiede realmente.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- 厚顔無恥 (こうがんむち) - Senza vergogna, audace; si comporta in modo insolente senza preoccuparsi del parere degli altri.
- 図々しい (ずうずうしい) - Sfrontato; qualcuno che non ha vergogna di chiedere o esigere in modo abusivo.
- 生意気 (なまいき) - Arrogante; imprudente nel comportamento, specialmente nei confronti di qualcuno più anziano o esperto.
- 不遜 (ふそん) - Disprezzante; atteggiamento di disprezzo e mancanza di rispetto nei confronti degli altri.
- 大胆 (だいたん) - Audace; coraggio e determinazione nell'agire, senza preoccuparsi delle conseguenze.
- 傍若無人 (ぼうじゃくぶじん) - Agisci come se non ci fossero regole; un comportamento che ignora completamente i limiti e la considerazione per gli altri.
- 恥知らず (はじしらず) - Senza vergogna; qualcuno che si comporta in un modo che le norme sociali normalmente disapproverebbero.
- 無礼 (ぶれい) - Irrispettoso; mancanza di cortesia e rispetto nelle interazioni sociali.
- 無恥 (むち) - Senza vergogna, simile a "恥知らず", ma può implicare una mancanza di consapevolezza del comportamento.
Parole correlate
Romaji: atsukamashii
Kana: あつかましい
Tipo: aggettivo
L: jlpt-n2
Traduzione / Significato: insolente; senza vergogna; impudente
Significato in Inglese: impudent;shameless;brazen
Definizione: Agire in modo sfacciato, senza considerare l'inconveniente per gli altri.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (厚かましい) atsukamashii
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (厚かましい) atsukamashii:
Frasi d'Esempio - (厚かましい) atsukamashii
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Atsukamashii ningen wa kirawareru
Le persone senza vergogna sono odiate.
Gli esseri umani sono odiati.
- 厚かましい - sfacciato, senza vergogna
- 人間 - Essere umano
- は - particella del tema
- 嫌われる - essere odiato, essere detestato