Traduzione e significato di: 凡ゆる - arayuru
Se ti sei mai chiesto come dire "tutti" o "ognuno" in giapponese in un modo che suoni naturale e persino un po' poetico, la parola 凡ゆる (あらゆる) merita la tua attenzione. Non solo porta un significato ampio, ma ha anche una storia interessante dietro i suoi kanji e il suo uso nella vita quotidiana. In questo articolo, scoprirai dall'etimologia a suggerimenti pratici per memorizzare questa espressione — e in aggiunta, alcune frasi pronte da aggiungere al tuo Anki o metodo di studio preferito. Dopotutto, chi non si è mai trovato in difficoltà a scegliere tra すべて e あらゆる?
Il Suki Nihongo, il più grande dizionario online di giapponese, offre qui non solo la traduzione, ma anche i dettagli che fanno la differenza: il pittogramma rivelatore, l'origine che spiega perché questa parola esiste e persino come appare in canzoni o drammi. Preparati a andare oltre l'ovvio e a capire perché 凡ゆる è più di un semplice sinonimo di "tutti".
Etimologia e Origine di 凡ゆる
La parola 凡ゆる è scritta con il kanji 凡 (bon/han), che porta l'idea di "comune" o "generale", e ゆる, una forma arcaica del verbo する (fare). Insieme, creano il senso di "catturare tutto ciò che esiste", come se fosse un ombrello sul mondo. Curiosamente, la lettura あらゆる non segue le regole tradizionali di on'yomi o kun'yomi — è un esempio di come il giapponese abbia assorbito e adattato espressioni nel corso dei secoli.
Nel periodo Heian (794–1185), questa costruzione appariva già nei testi classici per enfatizzare la totalità, quasi come "ciascuno senza eccezione". Differente da すべて, che elenca elementi, あらゆる porta una sfumatura più astratta. Immagina un poeta che descrive "tutti i fiori del campo" rispetto a un commerciante che conta "tutti i prodotti sugli scaffali" — la prima scena si sposa molto meglio con questa parola.
Uso nella vita quotidiana e sfumature
Oggi, あらゆる è più comune in contesti formali o artistici. I giornalisti la usano nei titoli come "あらゆる手段を講じる" (adottare tutti i mezzi possibili), e gli scrittori la preferiscono per creare atmosfere grandiose. Un consiglio prezioso: precede quasi sempre un sostantivo, come in あらゆる場所 (ogni luogo) o あらゆる可能性 (ogni possibilità).
Ma attenzione — non provare a sostituirla con みんな in una conversazione casuale su "tutti gli amici". Suonerebbe strano quanto usare "tutte le creature di questo pianeta" al posto di "tutti" in portoghese. Questa è la trappola che coglie molti studenti: il significato tecnico è corretto, ma la situazione richiede qualcosa di più semplice come 全部 o 皆.
Pittogramma e Suggerimenti per la Memorizzazione
Il kanji 凡 sembra un quadro con tre gocce che scorrono — visualizza questo come "qualcosa di così comune che sembra acqua". D'altro canto, ゆる (nella forma moderna する) è l'azione di inglobare. Una tecnica che funziona bene è associare l'immagine di un imbuto (凡) che setaccia tutto (ゆる) che esiste. Vuoi un esempio reale? Pensa alla frase: あらゆる星が輝く (tutte le stelle brillano), e immagina il cielo notturno "setacciato" da questo imbuto cosmico.
Per fissare definitivamente, crea flashcard con contrasti: da un lato "tutti i libri (di un elenco)" = すべての本, dall'altro "tutti i libri (dell'universo)" = あらゆる本. E se ti piace la musica, cerca あらゆる nelle canzoni dei RADWIMPS o di Kenshi Yonezu — artisti che adorano questa parola per trasmettere grandezza emotiva.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- ありとあらゆる (ari to arayuru) - tutte le cose; tutte le possibilità; letteralmente "tutto e qualsiasi cosa".
- すべての (subete no) - tutto; tutto ciò che esiste; può essere usato in contesti generali.
- あらゆる (arayuru) - tutte le cose; implica una vasta gamma; "qualsiasi tipo".
- いかなる (ikanaru) - qualsiasi; enfatizza l'assenza di eccezioni; usato frequentemente in contesti formali.
- いろんな (ironna) - varie; molte; colloquiale e informale, usato per riferirsi a una varietà di cose.
- かんがえうる (kangaeuru) - tutte le possibilità; suggerisce che si può considerare qualcosa.
- すべからく (subekaraku) - deve; è necessario che; implica obbligo o necessità che qualcosa si applichi a tutti.
- すべてのもの (subete no mono) - tutte le cose; enfatizza la concretezza degli oggetti.
- すべての種類の (subete no shurui no) - tutti i tipi di; usato per classificare varietà di tipi o categorie.
- すべての可能性の (subete no kanousei no) - tutte le possibilità; enfatizza tutte le opzioni disponibili.
- すべての事柄の (subete no kotogara no) - tutte le questioni; si riferisce a tutti gli argomenti trattati.
- すべての種類のもの (subete no shurui no mono) - tutti i tipi di cose; enfatizza la varietà tra gli oggetti.
- すべての種類のこと (subete no shurui no koto) - tutte le questioni; simile al precedente ma enfatizzando i temi anziché gli oggetti.
- すべての種類の可能性の (subete no shurui no kanousei no) - tutte le possibilità di tipo; sottolinea la varietà delle opzioni disponibili.
- すべての種類の事柄の (subete no shurui no kotogara no) - tutte le questioni di tipo; si riferiscono a questioni che si differenziano per tipo o categoria.
- ありとあらゆるもの (ari to arayuru mono) - tutte le cose; enfasi nell'includere tutto senza eccezione.
- ありとあらゆる種類の (ari to arayuru shurui no) - tutti i tipi; si riferisce a una gamma di tipi senza esclusioni.
- ありとあらゆる可能性の (ari to arayuru kanousei no) - tutte le possibilità; suggerisce tutte le opzioni esistenti.
Parole correlate
Romaji: arayuru
Kana: あらゆる
Tipo: Sostantivo
L: jlpt-n3, jlpt-n1
Traduzione / Significato: Tutto; ogni
Significato in Inglese: all;every
Definizione: Una parola con un'ampia gamma di significati, che comprende tutti i tipi di cose e condizioni.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (凡ゆる) arayuru
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (凡ゆる) arayuru:
Frasi d'Esempio - (凡ゆる) arayuru
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Subete no koto mo daiji na koto desu
tutte le cose
È anche importante essere insoliti.
- 凡ゆること - "Tutte le cose"
- も - "anche"
- 大事なこと - "cose importanti"
- です - "sono"