Traduzione e significato di: 交換 - koukan
A palavra japonesa 交換 [こうかん] é um termo versátil e frequentemente usado no cotidiano, significando "troca" ou "intercâmbio". Seja em contextos comerciais, sociais ou até tecnológicos, esse vocábulo aparece em diversas situações, tornando-o essencial para quem estuda japonês. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem, usos comuns e até curiosidades culturais que ajudam a entender como os japoneses percebem essa expressão.
Além de ser uma palavra prática, 交換 carrega nuances interessantes que refletem valores japoneses, como reciprocidade e cooperação. Se você já se perguntou como memorizá-la ou em quais situações ela aparece com mais frequência, continue lendo para descobrir detalhes que vão além da simples tradução.
Significado e uso de 交換 no cotidiano
交換 é composto pelos kanjis 交 (misturar, interagir) e 換 (trocar, substituir), formando uma ideia clara de intercâmbio mútuo. No dia a dia, ela pode ser aplicada em contextos como troca de mercadorias (商品交換), intercâmbio de ideias (意見交換) ou até na substituição de componentes eletrônicos (部品交換). Sua versatilidade faz com que seja uma palavra indispensável em conversas formais e informais.
Um exemplo comum é o uso em lojas de eletrônicos, onde se fala em 交換サービス (serviço de troca) para produtos com defeito. Da mesma forma, em ambientes acadêmicos ou corporativos, a expressão 情報交換 (troca de informações) é frequentemente utilizada para descrever reuniões ou debates.
Origem e componentes dos kanjis de 交換
A etimologia de 交換 remonta ao chinês clássico, onde ambos os kanjis já eram usados para transmitir a ideia de substituição e interação. O caractere 交, por exemplo, representa cruzar ou conectar, enquanto 換 traz a noção de alteração ou permuta. Juntos, eles formam um termo que vai além da simples troca física, abrangendo também aspectos sociais e intelectuais.
Vale destacar que, embora 交 apareça em outras palavras como 交通 (tráfego) e 交流 (intercâmbio cultural), seu uso em 交換 reforça a ideia de reciprocidade. Já 換 é visto em termos como 変換 (transformação) e 換気 (ventilação), sempre com a noção de mudança ou substituição.
Dicas para memorizar e usar 交換 corretamente
Uma maneira eficaz de fixar 交換 é associá-la a situações cotidianas, como trocar um presente ou participar de um debate. Repetir frases como "この商品を交換できますか?" (Posso trocar este produto?) ajuda a internalizar seu uso prático. Outra dica é observar o radical 扌em 換, que indica ação manual, reforçando a ideia de uma troca ativa.
Além disso, a palavra aparece com frequência em animes e dramas japoneses, especialmente em cenas de comércio ou negociações. Prestar atenção a esses contextos pode facilitar o aprendizado e mostrar como os nativos utilizam 交換 naturalmente em diferentes registros de fala.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- 交替 (こうたい) - Alternanza, cambio di posizioni tra due o più parti.
- 取り替え (とりかえ) - Sostituzione o scambio di un item con un altro.
- 交換する (こうかんする) - Scambio, generalmente tra due parti, che può riguardare oggetti o informazioni.
- スワップする (すわっぷする) - Scambio o interscambio, frequentemente usato in contesti tecnici o finanziari.
- チェンジする (ちぇんじする) - Modificaizone, che può riferirsi a cambiamenti in un contesto più ampio.
Parole correlate
Romaji: koukan
Kana: こうかん
Tipo: Sostantivo
L: jlpt-n3
Traduzione / Significato: scambio; scambio; reciprocità; scambio; sostituzione; compensazione (dei controlli)
Significato in Inglese: exchange;interchange;reciprocity;barter;substitution;clearing (of checks)
Definizione: per sostituirlo con qualcos'altro.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (交換) koukan
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (交換) koukan:
Frasi d'Esempio - (交換) koukan
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Giron wa iken wo koukan suru yoi kikai desu
La discussione è una buona occasione per scambiare opinioni.
La discussione è una buona occasione per scambiare opinioni.
- 議論 - discussão
- は - particella del tema
- 意見 - opinião
- を - particella di oggetto diretto
- 交換する - trocar
- 良い - buono
- 機会 - oportunidade
- です - Verbo ser/estar no presente
Tōron wa iken o kōkan suru koto no taisetsusa o oshiete kureru
La discussione insegna l'importanza dello scambio di opinioni.
Il dibattito ci dice l'importanza dello scambio di opinioni.
- 討論 (tōron) - debate/discussão
- は (wa) - particella del tema
- 意見 (iken) - opinião
- を (wo) - particella di oggetto diretto
- 交換する (kōkan suru) - trocar
- こと (koto) - substantivador
- の (no) - particella possessiva
- 大切さ (taisetsusa) - importância
- を (wo) - particella di oggetto diretto
- 教えてくれる (oshiete kureru) - ensina-me
Kono kikai no buhin wa kōkan ga hitsuyō desu
Le parti di questa macchina devono essere sostituite.
Le parti di questa macchina devono essere sostituite.
- この - indica l'oggetto che viene menzionato, in questo caso "questo"
- 機械 - máquina
- の - particella che indica possesso, in questo caso "della macchina"
- 部品 - peça
- は - particella che indica l'argomento della frase, in questo caso "la parte"
- 交換 - scambio, sostituzione
- が - particella che indica il soggetto della frase, in questo caso "la scambio"
- 必要 - necessario
- です - verbo ser/estar al presente affermativo
Oiru wo koukan suru hitsuyou ga arimasu
È necessario cambiare l'olio.
Devi sostituire l'olio.
- オイル (oiru) - óleo
- を (wo) - particella di oggetto diretto
- 交換する (koukan suru) - sostituire
- 必要があります (hitsuyou ga arimasu) - È necessario
Shiitsu wo koukan suru hitsuyou ga arimasu
Dobbiamo cambiare i fogli.
È necessario sostituire le foglie.
- シーツ (shītsu) - lençóis
- を (wo) - particella di oggetto diretto
- 交換する (kōkan suru) - trocar/substituir
- 必要があります (hitsuyō ga arimasu) - È necessario
Panku shita taiya wo koukan shinakereba naranai
Devo cambiare la gomma a terra.
È necessario sostituire le gomme perforate.
- パンクした - punku shita - pneumatico bucato
- タイヤ - taiya (pneu)
- を - o (partícula de objeto direto)
- 交換 - scambio
- しなければならない - deve essere fatto
Filutaa wo koukan suru hitsuyou ga arimasu
È necessario cambiare il filtro.
Devi sostituire il filtro.
- フィルター (firuta) - filtro
- を (wo) - Título do objeto
- 交換する (koukan suru) - sostituire
- 必要があります (hitsuyou ga arimasu) - È necessario
Meishi wo koukan shimashou
Scambiamo biglietti da visita.
- 名刺 (meishi) - biglietto da visita
- を (wo) - Título do objeto
- 交換 (koukan) - scambio, scambio
- しましょう (shimashou) - espressione per suggerire o invitare qualcuno a fare qualcosa
Watashitachi wa purezento o kōkan shimashita
Scambiamo regali.
Abbiamo scambiato il regalo.
- 私たちは - "Noi" in giapponese
- プレゼント - "Dono" in giapponese, scritto in katakana (uno dei sistemi di scrittura giapponese)
- を - Particella oggetto in giapponese, indica che il soggetto è l'oggetto dell'azione.
- 交換 - "Scambio" in giapponese
- しました - Forma passata educata del verbo "fare" in giapponese, indica che l'azione è già stata completata
Keikoutou wo koukan suru hitsuyou ga arimasu
È necessario sostituire la luce fluorescente.
- 蛍光灯 (Keikoutou) - Lampada fluorescente
- を (wo) - Título do objeto
- 交換する (koukan suru) - sostituire
- 必要があります (hitsuyou ga arimasu) - È necessario
Altre parole di tipo: Sostantivo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: Sostantivo