Traduzione e significato di: 下さる - kudasaru

Se você está aprendendo japonês, já deve ter se deparado com a palavra 下さる (くださる) em algum momento. Essa expressão é essencial para demonstrar respeito e gratidão, mas seu uso pode gerar dúvidas em estudantes. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e aplicações no cotidiano japonês, além de dicas para memorizá-la corretamente. Aqui no Suki Nihongo, nosso objetivo é ajudar você a dominar termos como esse de maneira clara e prática.

Significado e uso de 下さる

下さる é uma forma honorífica do verbo くれる, que significa "dar" ou "conceder". A diferença é que 下さる é usado quando alguém de status superior (ou merecedor de respeito) faz algo por você. Por exemplo, se um professor lhe der um livro, seria apropriado dizer "先生が本をくださいました" (O professor me deu um livro).

Esse verbo aparece frequentemente em situações formais, como no ambiente de trabalho ou ao interagir com pessoas mais velhas. Seu uso reflete a importância da hierarquia na cultura japonesa, onde demonstrar respeito linguístico é fundamental. Vale destacar que ele não se limita a objetos físicos – pode ser usado para ações, favores ou até conselhos.

Origem e estrutura gramatical

A palavra 下さる tem origem no japonês clássico, derivando do verbo 下す (くだす), que carregava o sentido de "conceder de cima para baixo". Esse aspecto vertical ainda está presente em seu uso moderno, reforçando a ideia de que a ação parte de alguém em posição elevada. O kanji 下 (embaixo) combinado com さる (forma honorífica) ilustra bem essa relação.

Gramaticalmente, 下さる pertence ao grupo de verbos irregulares. Sua forma negativa é 下さいません, e a forma de solicitação educada é 下さい (que muitos já conhecem de expressões como "ください"). Uma curiosidade é que, embora pareça complexo, esse verbo segue padrões consistentes quando conjugado, diferentemente de outros honoríficos mais irregulares.

Dicas para memorizar e usar corretamente

Uma maneira eficaz de fixar 下さる é associá-la a situações reais. Imagine cenas onde você recebe algo de um chefe, professor ou cliente – esses são contextos ideais para aplicar o termo. Outra dica é praticar com frases simples antes de partir para estruturas mais complexas, como "部長がアドバイスをくださいました" (O diretor me deu um conselho).

Evite confundir 下さる com あげる ou くれる. Enquanto estes são neutros, 下さる carrega sempre uma carga de respeito. Preste atenção também à partícula que o acompanha: geralmente é が quando o doador é o sujeito, ou を para o objeto dado. Com o tempo, essas nuances se tornam naturais.

Vocabolario

Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:

Sinonimi e simili

  • 授ける (sazukeru) - Concedere, dare (generalmente associato a qualcosa che è insegnato o trasmesso).
  • 与える (ataru) - Dare, fornire (può riferirsi a dare qualcosa di tangibile o intangibile).
  • 贈る (okuru) - Regalare (usato generalmente per regali o doni).
  • 差し上げる (sashiageru) - Offrire, dare (forma più rispettosa e formale di 'dare').
  • お与えになる (oataeru ni naru) - Dare (onorifico, usato per mostrare rispetto per il donatore).
  • お授けになる (osazuke ni naru) - Conferire (onorifico, enfatizza l'importanza dell'atto di insegnare o dare).
  • お贈りになる (ozukuri ni naru) - Regalare (onorifico, dimostra rispetto per il ricevente).
  • お下しになる (osorashiku ni naru) - Dare, scendere (in un contesto più rispettoso e formale).
  • お出しになる (odashi ni naru) - Servire (onorifico, usato per offrire cibo o bevande).
  • お出しする (odashi suru) - Servire (forma più diretta di offrire qualcosa, meno formale).
  • お出し下さい (odashi kudasai) - Per favore, servi.
  • お出し下さる (odashi ku dasaru) - 敬意を表して(誰かにお運びいただくようお願いする敬語表現)。
  • お出しいただく (odashi itadaku) - Ricevere qualcosa servito (forma umile di ricevere qualcosa da un superiore).
  • お下しいただく (osorashiku itadaku) - Ricevere qualcosa (umile, usato per indicare che si riceve qualcosa da un superiore).
  • お下し頂く (osorashiku itadaku) - Ricevere rispettosamente (una forma ancora più umile e rispettosa).
  • お下し戴く (osorashiku itadaku) - Ricevere (una forma riconosciutamente umile e gratificante).
  • お下し申し上げる (osorashiku mōshiageru) - Offrire rispettosamente (in un tono formale e umile).
  • お下し申し上げます (osorashiku mōshiagemasu) - Offro rispettosamente (usato spesso in situazioni formali).
  • お下し申し上げました (osorashiku mōshiagemashita) - Ho offerto rispettosamente (forma passata, riferimento a qualcosa che è stato fatto precedentemente).
  • お下し申し上げまする (osorashiku mōshiagemasuru) - Offrirò rispettosamente (una forma più cerimoniosa e formale).
  • お下し申し上げましょう (osorashiku mōshiagemashō) - Offrirò (indica intenzione di servire in modo rispettoso).

Parole correlate

賜る

tamawaru

concessione; controllo

呉れる

kureru

dare; lasciare che qualcun altro abbia; fare per uno; essere dato

下さる

Romaji: kudasaru
Kana: くださる
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n3

Traduzione / Significato: dare; controllare

Significato in Inglese: to give;to confer

Definizione: Un modo educato di dare qualcosa o un servizio a qualcun altro.

Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi

Come Scrivere in Giapponese - (下さる) kudasaru

Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (下さる) kudasaru:

Frasi d'Esempio - (下さる) kudasaru

Vedi di seguito alcune frasi di esempio:

お茶を下さる?

Ocha wo kudasaru?

Potresti darmi del tè?

Vorresti un tè?

  • お茶 - significa "tè" in giapponese
  • を - Título do objeto em japonês.
  • 下さる - verbo che significa "dare" o "offrire" in giapponese, usato in forma educata

Altre parole di tipo: sostantivo

Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo

交わす

kawasu

modificare (messaggi); schivare; deviare; evitare; andare via

慕う

shitau

bramare; perdere; adorare; amo molto

飾る

kazaru

decorare; ornamenti; adorn

咲く

saku

florescer

降ろす

orosu

inferiore; gettare; pubblicazione; andare giù; Lascia che (una persona) vada giù; Scaricare; Scarico (una nave o un aereo)

下さる